English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Ждала

Ждала translate English

3,824 parallel translation
Я никого не ждала.
I'm not expecting anybody.
Когда я нашла тебя, ты голодала, ты была одинока, и просто ждала смерти.
When I found you, you were starving, and alone, simply waiting to die.
Я ждала тебя.
I waited for you.
Я ждала снаружи дома.
I waited outside your house.
Ждала, пока вы, ребята, прекратите ругаться, но мне стало как-то...
I was waiting for you guys to finish arguing...
Моим она сказала, что ждала Джона в лондонском отеле.
Well, she told my lot she was waiting for John in London at the hotel.
Я этого весь день ждала.
I've been looking forward to this all day.
Я с нетерпением ждала, но появился Кабул.
Well, I was looking forward to it, but Kabul opened up.
Я ждала, ждала.
I waited, and waited.
Когда я выступала в пьесе, и ждала за кулисами своего выхода...
When I was doing "our town," waiting in the wings for my cue...
Значит ты ждала?
Oh, so you held back?
Я ждала кое-кого другого.
I thought you were someone else.
Ты ведь этого ждала?
That's what you were looking for, right?
— И они хотели, чтобы я ждала тебя всё это время?
And they just expect me to get by without it all that time?
Я тебя ждала.
No.
Я ждала тебя.
I was waiting for you.
Что ж, я ждала приглашения на День Благодарения,
Well, I waited for an invitation to Thanksgiving,
Я ждала его!
I was waiting for him!
Да, я ждала, что Рензо подтвердит даты, до того как сказать тебе.
Yeah, I was waiting for Renzo to confirm the dates before I told you.
Она ждала тут все время.
It's been waiting all along.
Вас ждала.
'Cause I was waiting for you.
Я ждала, что его официально объявят мертвым, чтобы получить его страховку, потому что это - единственные деньги, которые у нас будут.
I was waiting for him to be declared legally dead, so that I could claim his life insurance policy because it's the only money we'll have.
Я не ждала тебя сегодня.
I wasn't expecting you.
Целых три года ждала возможности.
I've been waiting three years to do that.
А его жена ждала ребёнка.
- Had a baby on the way. - That's fucked up.
Наверняка ты ждала день, чтобы она показалась.
I bet you waited all day for her to show up.
Я ждала 4 недели.
I waited four weeks.
— Чего ты ждала так долго?
- Thirteen. What took you so long?
Я не ждала его еще неделю.
I wasn't expecting him for another week.
Разве Амелия Эрхарт ждала, пока её попросят совершить кругосветный перелёт?
Did Amelia Earhart wait to be asked to fly around the world?
Ждала протестов.
I was waiting for my objection.
Я ждала с нетерпением встречи с вами.
I've been so looking forward to meeting you.
- Я так давно этого ждала.
- I hope not. - I've been waiting so long.
Может, она собиралась. но ждала нужного момента.
Well, maybe she was going to, but she was just waiting for the right moment.
Я ждала тебя в нашей каюте.
I was waiting for you in our cabin.
Я ждала с тех пор, как они заточили тебя там, на Арке.
I've been waiting since they locked you up on The Ark.
Я ждала момента, когда я буду уверенной. Но вчера, я ходила на прослушивание бэквокала на концертах и я думаю, меня взяли.
I've been waiting for it to be a sure thing, but yesterday, I went on an audition for a backup singing gig, and I think I got it.
Чего ты ждала? Вы вместе уже давно.
You could be in a relationship with the perfect woman, you'd still figure out a way to blow it up.
Я скажу маме, чтобы она ждала тебя.
I'll tell Mother to expect you. *
Я ждала, пока вы не вернетесь.
I thought I'd wait until you got back.
Ради чего я борюсь, если все то, чего я так ждала, больше не может произойти?
What am I fighting for if all the things I was looking forward to in life can't happen anymore?
Я не ждала тебя так рано.
I wasn't expecting you home until late.
Если нас ждала нетрадиционная жизнь, то эта жизнь весьма неплоха.
So... if an unconventional life was always in the cards, then this unconventional life - - it's a pretty good one.
Я не ждала гостей.
Wasn't expecting company.
Я ждала в машине полчаса.
Been waiting outside in the car for a half an hour.
Она ждала вас, когда вы вернулись домой?
She was waiting for you when you got home?
Прости, долго ждала, да?
Sorry, did you wait long?
Если он знал, что она ждала на крыше Тарика, то, возможно прибыл заранее, чтобы припугнуть ее и уничтожить любой шанс на примирение.
If he knew that she was on the roof waiting for Tariq, maybe he arrived early to scare her away and squash any chance at a reconciliation.
Я ждала этого но.
I knew there was a but.
Я не ждала ёбаных гостей.
I wasn't expecting any fucking visitors. - Listen...
Но я ждала тебя, Сид.
But I was waiting for you, Sid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]