Жертву translate English
4,033 parallel translation
Нет, если кто и идёт на невероятную жертву, так это люди Земли, которые погибнут!
An incredible sacrifice is being made by the people on Earth who are gonna die!
Я буду помнить твою жертву и клянусь, что спасу нашего сына.
I will honor your sacrifice and I vow that our son shall be safe.
Там где меч коснётся плоти, мы, по священному обычаю, принесём жертву богу солнца Ра.
Where the blade meets flesh, in sacred right hand... pay tribute son of Helios, Ra.
Люди не должны быть принесен в жертву, как это.
People shouldn't be sacrificed like this.
Ты будешь принесен в жертву ради нашего дела.
You will be sacrificed for our cause.
"Удав заглатывает свою жертву целиком, не жуя".
"Boa constrictors swallow their prey whole, without chewing it."
Кто-то пытается украсть нашу жертву.
Someone is trying to steal our sacrifice.
Это вы убили жертву?
Did you shoot the victim?
Тогда мы тебя и принесём в жертву!
Then we'll sacrifice you!
Негоже приносить жертву на голодный желудок.
It's not a good idea to have a sacrifice on an empty stomach.
Мы принесём в жертву вас обоих.
We'll just have to sacrifice the two of you then.
я готов принести себя в жертву ради вас всех.
Then I am willing to take one for the team!
Который нарезает круги, пытаясь найти следующую жертву.
Like, circling the neighborhood to try to find your next victim?
Принимают тебя за жертву. Молодец.
People who take you for the victim, well played.
Бхаллаладева, принеси свою жертву!
Welcome, Bhallaladeva!
Бахубали, принеси жертву!
Welcome, Baahubali!
Если вы не принесете в жертву животное,.. солдаты будут считать это дурным предзнаменованием.
If you don't sacrifice the animal the soldiers will read it as a bad omen.
Да, мой принц! Если не принести жертву, то Богиня будет гневаться.
If you don't offer the sacrifice the Goddess will be angry.
И устрашились эти люди Господа великим страхом, и принесли Господу жертву, и дали обеты.
At this the men greatly feared the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows to him.
Я уже выбрал себе жертву.
Yeah, I've got my prey picked out.
Кто-то должен принести себя в жертву, чтобы спасти других.
Somebody Would have to sacrifice themselves to save the other.
Может, Блэйн не захотел жить с тем, кто похож на жертву дантиста, которой удалили верхние зубы или с тем, кто не одевается как участник дрочибельной фантазии Энди Дика.
Maybe Blaine didn't want to be with someone who looks like they just removed their top row of dentures every time they smile or someone who doesn't dress like an extra out of one of Andy Dick's more elaborate wet dreams.
А однажды даже принесли а жертву младенца.
One time I even saw them sacrifice a baby.
Жертву ищет на слух.
Locate their prey by sound alone.
Ох, или жертву в "Законе и порядке",
Lisa ♪ 2 : Oh, or like "SVU" victim.
Как хорошо вы знали жертву?
How well did you know the victim?
Они нашли еще одну жертву вчера после обеда.
They found another victim this afternoon.
Он убил свою последнюю жертву в этом спа салоне около 4 часов дня.
He killed his latest victim at this spa at around 4 p.M.
Его должно принести в жертву.
He must be sacrificed.
Никакой мужчина не стоит того, чтобы жизнь приносили ему в жертву.
No man is worth the sacrifice of our life.
Все в Дернсвиле всегда будут видеть во мне жертву, а я не такая.
Everybody in Durnsville is always gonna look at me like I'm a victim, and that's not what I am.
Что если снайпер использовал случайных жертв, чтобы скрыть предварительно выбранную жертву.
If the sniper's using random victims to camouflage a pre-selected one.
Бедность никогда не была сложностью, и целомудрие - тоже, ты приносишь жертву, а в конце-концов, это не совсем то, о чём ты думал.
Poverty was never a problem, and chastity - well, you offer that up, and in the end it's not something you think about.
- Ладно, Дэн, иди принеси в жертву девственницу.
Okay, Dan, go sacrifice a virgin.
И принести жертву Фрейру, чтобы убедиться в успехе.
And sacrifice to Freyr to ensure its success.
Мы преподносим тебе жертву.
_ _
Потому что я принёс им великую жертву.
It's because I gave them a great sacrifice.
Я принёс им великую жертву.
I gave them a great sacrifice.
Но ведь я принёс великую жертву, я любил вас, я дал вам половину своих вещей.
_ _
Так если вы всё время держали друг друга за руки, никто бы не смог встать из-за стола, чтобы заколоть жертву, вы это хотите сказать?
So if you were all holding each other's hands the whole time, no-one could've got up from the table to stab the victim, is that what you're saying?
Они загоняют жертву в смертельную зону.
They like to herd the animal into a kill zone.
Любое требование, любую жертву.
No matter the demand, no matter the sacrifice.
Спасибо за вашу жертву.
Thank you for your sacrifice.
Все тут прекрасно знают, какую огромную жертву ты приносишь, боже.
Everyone here is absolutely aware of the huge sacrifice that you're making, for God's sake.
Ты сейчас всё это мне рассказал, а теперь говоришь, что ошибся, не строй из себя жертву! - Паула, пожалуйста.
You already spoke, you've already made the mistake, don't play martyr now.
Я знаю, что ты не хочешь терять ее, но если это то, что она хочет, я надеюсь, что ты пошла бы на такую жертву ради нее.
I know you don't want to lose her, but if this is what she wants, I hope you would make that sacrifice for her.
Я знаю, что вы делаете. Обезличиваете жертву.
I know what you're doing... dehumanizing your victim.
Да, яйца развиваются внутри хозяина, и принуждают его найти жертву, вскрыть ей грудную полость и... срыгнуть.
Yes, the eggs develop inside the host, and the host is compelled to find a victim, hacks open the thoracic cavity, vomits.
Это зависит от того, насколько хорошо охотник знает свою жертву.
Well, that depends on how well the hunter knows his prey.
Не может быть, чтобы мы вышли оттуда с мыслью, что наказывать жертву преступления на почве ненависти — нормально.
There is no way either of us are gonna walk out of there thinking it's okay to punish the victim of a hate crime.
Я принес искупительную жертву.
I brought a peace offering.