English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Животы

Животы translate English

127 parallel translation
Так от чего ж у них животы-то так раздулись?
And their little bellies stuck out like a pig bladder.
Я здесь, чтобы спасать алкашей и залатывать их вспоротые животы, или заигравшихся дамочек с переломанными ребрами.
I'm here to patch up drunks and bums with their bellies cut open, or dames with loaded dice and their ribs kicked in.
Такими ножами мои прадеды вспарывали животы своим обидчикам.
With such knives my forefathers would slice out the stomachs of anyone who go in their way.
Но мы и не можем позволить им вспарывать себе животы у наших ворот.
We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway.
Их тяжелые, жирные животы....
Their heavy, thick waists....
Едой мы просто набиваем животы.
Food merely fills our bellies.
Настоящее представление, всем на удивление. смейтесь все до икоты надрывая животы. скажу вам прямо, все честно, без обмана.
A proper stage entertainment, to tickle up your liver, laugh your belly into jelly and turn you every way but loose.
Ночью они жаловались, что у их болят животы.
They have a stomach ache, so we have to give them something good,
Она бурлит, как животы бродяг.
" Your flowing hair forms an ebony helmet,
Поджидают их и набивают себе животы.
Await them, and stuffing your bellies.
Их животы показывают последние реликвии из той наследственной сегментации.
Their abdomens show the last relics of that ancestral segmentation.
Сорока нет, а животы отрастили, мятые, ботинки нечищеные.
Once they reach forty, they vegetate. They don't even polish their shoes, it's disgusting!
Он мог бы убить тебя, вспороть нам животы.
He could've killed you, ripped our bellies open.
И в результате сами угодили в ров. Колья вспороли животы лошадей.
Only to fall into trenches and impale our horses.
Животы у них полные, но потеряли душу.
Their bellies are full, but they've lost their souls.
Ваши груди, животы, бедра обретают твердость меди...
But soon enough you have acquired brass breasts and a stomach of brass.
- Может быть сравним животы?
You've put on weight again. The feeling is mutual.
Животы не так быстро проходят. Как жаль.
- Stomachs shouldn't be taken lightly.
С людьми такого не бывает. Нет, они едва-ли гладят животы своим животным.
No, they hardly ever let you pet their stomachs.
При виде молодого волка у всех животы потеют.
I guarantee, you get them on the golf course, they fold like a cheap suit.
Очевидно, ваши полные животы для вас важнее, чем помощь тем, кому повезло меньше.
Apparently, keeping your bellies full is more important to you than helping those less fortunate.
Вы себе животы надорвёте.
You guys will bust a gut.
Так и сделаем, спустимся вниз, наполним животы пищей и посмотрим на официанток.
We'll go downstairs, we'll fill our bellies full of hotel food. We'll oogle the waitresses a little... or not.
А потом : Вспорем животы, съедим теплую печень...
Then it talks about opening up the belly, eating the liver alive.
Если добавить снегу, а ещё голодухи в наши животы а деревья заставить взрываться от немецких снарядов, то да.
Except there's no snow, we got warm grub in our bellies... ... and the trees aren't exploding from Kraut artillery, but yeah.
- Нет, вы животы от смеха надорвёте.
No, you'll laugh your head off.
"готовтесь надорвать животы от смеха."
"things become a riot of laughs."
От нее животы прихватит.
It'd give you the shits.
Поэтому я надел на них кашемировые пуловеры, что бы спрятать их животы.
That's why I got the baggy sweater on him, to cover up his gut.
Мы вспарываем друг другу животы, теряем головы и, несмотря ни на что, продолжаем воевать.
Guts spilled, heads rolled, but people kept on fighting.
- Крюк? Крюк. У него глаза краснеют, когда он вспарывает животы.
Hook, whose eyes turn red as he guts you.
Ты выкидываешь животы крабов?
Are you gonna waste that crab gut?
Животы - загляденье, ягодицы - у всех - подтянуты здесь на торжественном королевском балу Тридевятого королевства!
Well, the abs are fab and it's gluteus to the maximus here at tonight's Far Far Away Royal Ball blowout!
Знаете, когда к нам попадают молодые животные, нам нужно решать, как мы можем их вскармливать : как мы можем наполнить их животы и как можем питать эмоционально.
Well, you know, when we get in a young animal, we have to look at ways of how we can, we can nurture them, how we can feed their stomach, and how we can feed them emotionally.
Наши животы отращивают корни.
Our stomachs are growing roots.
В любом случае, если захочешь потусоваться опять когда-нибудь мы могли бы взять вина, набить животы как Дикси Чайкс.
Anyway, if you wanna hang out again sometime... we could grab some wine, jam to the Dixie Chicks.
То есть, все эти разукрашенные пивные животы и пенопластовые руки внезапно обретают смысл когда становишься заинтересованным в игре.
I mean, all of those painted'beer-bellies'and foam hands suddenly make sense when you have something riding on the game!
Из чего только их животы сделаны?
I swear, what are their stomachs made of?
У них гнилые зубы, пивные животы, они лысые.
In the real world, they got bad teeth, a bald spot, and a beer gut.
Ћюди в этой стране огромны! " доровые животы!
The people in this country are immense!
" всех у них короткие штаны, большие животы, толстые бЄдра и тупые дети.
They all got short pants, big bellies, fat thighs and dumb kids!
Они следили, чтобы их не увидел ни один мужчина, но я мог разглядывать их сколько угодно. Эти немки стояли голышом, болтали, вытирали поросшие золотистым пушком животы, и особенно тщательно промежности, не обращая на меня никакого внимания.
They were careful to let no man see them but I could freely watch while they stood naked, talking toweling dry fuzzy golden bellies, cautiously and meticulously wiping crotches as if I weren't there.
Но сейчас, когда животы полны снега, лежащего повсюду, они много путешествуют в поисках самок.
But now, with mouthfuls of snow lying everywhere they can travel widely in search of mates.
Возвращаются самки, и их животы полны рыбы.
The females are returning and their bellies are full with fish.
Мы наполним наши животы креветками. Вау!
We're gonna pack our bellies so full, you're gonna make a seal jealous.
И мы могли бы подтянуть их нежно и туго с помощью корсажа... давая хороший утончённый подъём к верхней части платья... и держа жирные животы в разумных пределах.
So we would cinch it up nice and tight through the waist... giving a nice, subtle lift to the top of the dress... and keeping those fat tummies in check.
Вспарывать себе животы и создавать мерзких монстров - эти японцы больше ничего не умеют!
The Japanese either gut themselves or make hideous monsters. That's all they ever seem to do.
Готовы ли вы поразмышлять о вашем предназначении, перед тем как набить животы?
Ready to meditate a bit on your mission before filling up your bellies?
Но вы сюда пришли не за тем, чтобы набивать животы.
Well, you are not here for the fucking food.
Леди, что наполнила ваши животы этим вечером хотим сообщить вам две новости.
Depending on your viewpoint, they're not good or bad, or both good - or both bad... - Spit it out, suspense is bad for pregnant women.
Животы подтянуть!
Kick your hooves!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]