Живых translate English
3,710 parallel translation
Готов поспорить, что меня она оставит в живых.
I bet she'd let me live.
Предки сказали мне оставить тебя в живых.
The ancestors told me to let you live.
- Хочешь остаться в живых?
- Do you want to live?
Все могут остаться в живых.
Everyone can walk out alive.
Для тебя нет смысла в том, чтобы оставлять нас в живых, но я рад, что мы поговорили.
You have no intention of letting us leave, but I'm glad we talked.
Я постараюсь как смогу, чтобы оставить нас в живых.
I'm going to do my best to keep us alive.
А вы... последние, видевшие ее в живых.
And you... are the last people to see her alive.
Может, нам стоить поймать Лукрецию, вдруг, она знает живых людей, способных нам помочь.
Maybe we can catch Lucrezia, see if she knows any living people to help us.
если оставить его в живых.
But it's not because of them.
И в этом случае ты останешься в живых.
And get out of here alive.
Потом они заменили его роботом, и поэтому-то он практически единственный, кто ещё остался в живых.
Then they replaced him with a robot, and that's why he's pretty much the only one that's still alive.
и все это моя вина. я держала его в живых я держала его в живых и поэтому он мог убивать людей. и теперь
And it's my fault. I kept him alive. I kept him alive so he could kill people.
Глупо оставлять тебя в живых.
It's foolish to spare you.
Как называется наука о классификации живых существ?
What's the study of how living things are classified?
На протяжении трёх поколений, Ковчег сохранял тех, кто остался в живых, но теперь наш дом погибает, и мы - последняя надежда человечества.
For 3 generations, The Ark has kept what's left of the human race alive, but now our home is dying, and we are the last hope of mankind,
Я оставил его в живых.
I let him live.
Так много здесь для живых.
So much for living down here.
Я думала, они осушают только живых.
- I thought they only drank live bodies.
Поэтому они не могут оставить тебя в живых.
Which is why they can't let you survive.
Ну, если нет смысла оставаться в живых...
Well, if there's no point in being alive...
На ту самую группировку, которая убила всю вашу команду... в перестрелке, когда вы едва остались в живых, из-за чего у вас теперь синтетическая нога.
Infamous criminal organizations in this city. The same organization that targeted and killed your entire squad... in a gun battle and left you for dead, and, ultimately, left you with a synthetic leg.
Надо выбираться отсюда, если хотим остаться в живых
Could be dead for all I know. We got to get out of here.
Ни Тома Стюарта, ни твоего отца нет в живых, Рой.
Well, both Tom Stewart and your father are deceased, Roy.
Они не собираются никого из нас оставлять в живых.
They're not gonna leave any one of us alive!
Ты позволяешь нам уехать, и может быть, просто может быть, дед останется в живых и поборется в другой раз.
You let us get in our car and drive away, and maybe, just maybe, gramps here gets to live and fight another day.
Все останутся в живых, Если ты сейчас сдашься.
Everybody's gonna live, unless you don't surrender right now.
А остаться в живых тебе интересно?
You interested in staying alive?
У меня было дополнительное преимущество в виде помощи от одного из самых живых умов, которые я встречал.
I had the added benefit of assistance from the keenest mind I've ever met.
Ты - ее единственный родственник, оставшийся в живых.
You're her only living relative.
Моя миссия сохранить его в живых
It is my mission to keep him alive.
Том, похороны проводят для живых.
Funerals are for the living, Tom.
Она любит живых землян.
She likes her grounders alive.
Я имею в виду, я буду первым, кто вновь вас соберет, кто вновь засучит рукава, и сделает всё возможное, чтобы мы оставались в живых.
After that, I mean, I'll be the first to reconvene here, roll my sleeves up, and do whatever it takes to keep us safe.
Живых видели?
You saw a live one?
Позвольте нам помочь вам. Это его единственный шанс остаться в живых.
Letting us help you is his only chance of getting out of this alive.
Он остался в живых?
Did he live?
Нет, но я верю в то, что они хотят добраться до Мексики, и они не смогут сделать без нас троих живых.
No, but I trust the fact that they want to get to Mexico, and they can't do that without all three of us alive.
перед тем, как ломать дверь поможет тебе долгое время оставаться в живых
before you fling the friggin'door open would go a long way in keeping you alive.
Но сохранит в живых то, что внутри него. Пока я не решу освободить тебя
But it will keep what's inside of him alive until I decide to set you free.
Почему... почему они оставили их в живых?
Why... why would they keep them alive?
Впусти меня, и я оставлю ее в живых.
Let me in and I'll let her live.
Почему они оставили нас в живых?
Why did they let us live?
- Я собиралась просто остаться в живых.
I was just going to try to stay alive.
И поскольку доктор Ходжинс единственный, кто остался в живых из Cantilever Group...
And since Dr. Hodgins is the sole survivor from the Cantilever Group...
Но вы должны были допустить ( возможность ) что Ибрагим останется в живых
But you have to know that it's possible that Ibrahim is still alive.
Прежде, чем я отказаться от информации что это держит меня в живых.
Before I give up the information that is keeping me alive.
Без магнитного поля, количество мутаций в живых организмах была бы гораздо выше.
Without our magnetic field, the rate of mutation in living organisms would be much higher.
Если существо оставалось в живых в состоянии повышенного страха или волнения.
I mean, if the wesen were kept alive in a heightened state of fear or agitation.
Почему он оставил четверых пассажиров в живых?
Why would he let four passengers live?
Останьтесь в живых...
" Survive...
Оставайся в живых?
Ah!