Житье translate English
19 parallel translation
Знай, Яго, если я Не полюбил бы кроткой Дездемоны, За все богатства моря я не стал бы Стеснять привольное житье солдата Женитьбою...
For know, lago but that I love the gentle Desdemona I would not my unhoused free condition put into circumscription and confine for the sea's worth.
Зато я добываю деньжат нам на житье.
" l go out daily to earn our daily bread.
Я не встречался с Яцеком, хоть о житье его наслышан гайдамацком.
I'm a Pole, and for my country, I'd give up my life.
Я перетряхну твое житье, если придется.
I'll redecorate your life if I have to.
Эй, не стоит ненавидеть житье по-простецки.
Hey, don't hate on simple living.
я не носилась по округе с песн € ми о житье-бытье неудачника.
I didn't go around singing about being a loser.
Я могла бы устроить Вам крайне сложное житье, мистер Нири.
I can make your life quite difficult, Mr. Neary.
А мне, когда ты говоришь о детях, представляется житье с половиной состава бейсбольной команды "Кабс"
When you say "kids," it makes me think about living with the entire cubs pitching staff.
Сигареты, женщины, питьё - начинается новое житьё.
Cigarettes, drink, women, let the new life begin!
О житье в Париже и речи не было.
At first there was no question about living in Paris.
У неё есть там житьё. Сказала, я могу остаться.
She has a place there, and said I can stay there.
Я думаю, если ребёнок растрогает вашего отца, это могло бы удержать его здесь и заставить бросить своё морское житьё.
I'm thinking that if your pa goes all dewy-eyed over his child, it might keep him here and have him leave off the sea as a way of life.
Я все еще жду, что расистские мультяшки Диснея вдруг появятся на экране затянут песенки про житьё-бытьё в болоте.
I keep expecting racist animated Disney characters to pop up and start singing songs... about livin'on the bayou.
Вас скоро утомит житьё у меня.
You will soon tire of lodging with me.
А как у тебя житьё-бытьё?
What's your living situation like these days?
Я. Я его житьё-бытьё.
Uh, it's pretty sweet. I am. I'm his living situation.
Поэтому это ваше совместное житьё не сработает.
That's why this whole living-together thing doesn't work.
Уберём дом приготовим им вкусный ужин, покажем житьё-бытьё. И Фрэнк откажется от пари, которое, если подумать, крайне идиотское.
You know, we'll clean up the place, we'll serve'em a nice dinner, we'll show'em how-how well we're doing, and I'll feel Frank out about this bet, you know,
Но в то же время я не вправе наказывать кого-то, потому что это поганое житьё – уже наказание.
But also, I don't feel like I have the right to punish anybody because punishment is just living this dang life.