За двери translate English
363 parallel translation
Я видел вас троих из-за двери, мило беседующих.
I saw all three of you through the door, all lovey-dovey.
Потому, что мы заканчиваем танец, бросая нас за двери.
Because we finish the dance by flinging ourselves out the door.
Из-за двери пробивается свет.
There is a light coming from behind that door.
Маганлал заметил как я подслушивал из-за двери.
Maganlal saw that I was listening to him, secretly.
Выйди из-за двери.
Get out from behind the door!
Либо так, либо вы будете шпионить за мной из-за двери.
It's either that or watch you hound me through the door.
Ох, а что за двери?
What are the doors?
Высуни голову из-за двери.
Poke your head out.
Но его двери открыты только для меня и закрываются только за мной.
And its doors only open for me. And close for me alone
Когда двери закрыты,... и я знаю, что никто не наблюдает за мной.
When the door's closed and I know that no one's looking at me.
За шесть минут до того, как они закроют двери.
Six minutes before they close the doors.
Вы увидели свет из-под двери и спрятались за портьерой.
You saw the light under the door and hid behind the curtains.
Он подошел к своей двери за пятнадцать секунд.
He said he got to his own door in, at most, 15 seconds.
Вы, несомненно, торопились за выкройкой, и наверняка быстро прошли мимо закрытой двери и все же уверены, что слышали голос Леонарда Воула?
- You were in a hurry to get the pattern so you probably walked quickly past the closed door, yet you are sure you heard Leonard Vole's voice?
Я прошу прощения, но как только они выходят через эти двери, я уже не несу ответственности за своих пациентов.
I'm sorry, but once they walk through those doors, my patients are no longer my responsibility.
Я собираюсь открыть двери, даже если это будет сложно как зайцу на Медвежьем Ручье!
I'm gonna get them doors open if it harelips everybody on Bear Creek!
Да, но открытие двери много времени не займёт...
Yes, it'll only take me a moment to open the door and...
Да, спасибо за домашнее кино, Доктор, а теперь не могли бы вы открыть эти двери.
Yeah, well thanks for the home movies, Doctor, now if you'd just open these doors.
Вы же видите, я уже взялся за ручку двери.
Look, my hand is already on the door handle.
Закрывать за собой двери.
Going out of doors, coming in.
Вам нравятся широко распахнутые двери, за которыми лежит приманка?
Do you like doors wide open with a bait behind?
Один за другим, мы медленно повернём головы к стеклянной двери.
Slowly, one after the other we'll turn our heads towards the windows
Антоний все пирует там, в Египте, не выйдет он за двери для войны ;
Mark Antony In Egypt sits at dinner, and will make no wars out doors :
Похоже, звук идет из-за той двери.
It seems to be coming from that door.
А мне остается только ждать и закрывать за ней двери.
I have to wait and lock up. I've done that for fifteen years.
Эдди Прей, я дам тебе 24 доллара и еще 5 за то, что ты подошла к двери.
- Addie Pray, I'm going to get you $ 24 and an extra five for just coming to my door.
Когда в июне была облава, она целую ночь защищалась вместе с Бараккой на ферме за Сопергой и сама подошла к двери - чтобы кричать фашистам, что она знала их, всех до одного, по именам, и что она их не боялась.
When there was the mopping up in June, she defended herself a whole night with Baracca in a farm behind Soperga and came to the door herself - to shout at the fascists that she knew them one by one, all of them and that they didn't scare her.
В спальне за ширмами будет две маленькие двери :
In the bedroom, behind a screen, you will find two doors :
- Из-за открытой двери?
- Of the open door?
Отпирает двери, за которыми скрыты аморальные намерения.
It opens every door, including the one hiding immoral intensions.
Я только собиралась подойти к двери, когда этот парень сделал все за меня.
I was about to go to the door when that guy did it for me.
А сейчас они их меняют, одну за другой, на железные двери.
But now they are changing them all, one by one for iron doors.
Я вернулась домой, открыла двери гаража, села за руль.
I open the garage door, get in the car, reverse.
Малыш спокойно спит, я вижу его из-за приоткрытой двери.
I can see the man through a half-open door
Двери нет из-за тебя.
You're the reason there isn't.
Первый : кусочек темно-зеленой ткани, который зацепился за задвижку на двери, соединяющую спальню и комнату мадмуазель Синтии.
To begin, a fragment of a dark-green material. I found it imprisoned in the bolt of the door of communication between that room and the room of the Mademoiselle Cynthia.
Почему это я был ответственен за закрытие двери?
Why was I in charge of closing the door?
Почему он был ответственен за закрытие двери?
Why was he in charge of closing the door?
Да, нахрен! " Он подходит к большой двери, открывает её, а за ней стоит граф.
He arrives to a big, imposing door opens it, and there is the count.
Молния сверкает за больничным окном. у двери пожилая женщина ждёт, когда закончится дождь.
Lightning flickers through the hospital window at the door an elderly woman stands waiting for the rain to clear.
ј теперь отойдите от двери, или будете арестованы за преп € тствие отправлению правосуди €.
Now step away from the door, or you'll be cited for obstructing justice.
Что мужчинам надо, так это место в магазине, куда можно зайти сдать брюки у двери и ходить вокруг в своем нижнем белье.
What men need is a place to shop where you go in check your pants at the door and walk around in your underwear.
Я четыре года потратил, чтобы научиться играть на гитаре, и единственная песня, которую я выучил за всё время - "Knock, Knock, Knocking on Heaven's Door" ( "Стучась в двери рая" )
I spent four years of my life learning to play guitar and the only song I can play all the way through is Knock, Knock, Knocking on Heaven's Door.
А помните день всех святых? Бобби собрал в пакет собачьего дерьма и поджег его у двери отца Данна? - А мы спрятались за мусорным баком.
Hey, you guys remember that Halloween when Bobby filled that paper bag with dog shit, lit it on fire and put it outside Father Dunne's door, and we all hid behind the dumpster?
Они знают, в какие двери постучать, какие слова сказать, чтобы получить список имён людей, которых другие люди хотят найти, захватить или убить, за известную цену.
They know the right doors to knock on, the right words to say... to get a list of names of people that other people want found, captured or killed... for the right price.
Она проходит мимо в своей шлюшьей одежонке и он как собачка пошёл за ней до двери.
And she goes walking by in this little floozy outfit and he follows her right out the door.
Займите очередь в ближайшем супермаркете. Или просто оставьте двери своих жилищ открытыми.
Please stand in line out of the nearest supermarket or leave your doors open.
... идите к двери и смотрите за коридором. Почему?
You two, go to the door and keep an eye on the hall.
Нам понадобится Сиднел, чтобы закрыть двери Кана я за ней.
We need Sindel to close Kahn's portals forever.
И я пошла к Билли за закрытые двери, чтобы признаться и спросить его совета.
And so I've been going behind closed doors with Billy... ... to confess and get his advice.
И если Вы спросите меня, мог ли он закрыть замОк ключом, повернуть тугой рычаг на двери, зарядить пистолет и разрядить его себе в голову, я отвечу отрицательно, если только нечто расчудесное не случилось за последнюю пару недель его жизни!
And if you're asking me if he could turn a key in a lock, load a gun and empty it into his head, I'd say not unless a miracle happened in the last two weeks of his life!
двери закрываются 100
двери 129
двери открыты 17
двери открываются 42
двери закрыты 27
двери заперты 29
за дверью 78
за два дня 23
за двоих 17
за дверь 25
двери 129
двери открыты 17
двери открываются 42
двери закрыты 27
двери заперты 29
за дверью 78
за два дня 23
за двоих 17
за дверь 25