За пожара translate English
102 parallel translation
Ведь мир не пришел к своему концу из-за пожара,... даже такого ужасного. Ты в безопасности.
The world hasn't come to an end because of a fire... no matter how terrible it was.
Никто не заметил из-за пожара
No one noticed because of the fire.
"з-за пожара в санатории доктор еллог забыл обо всех своих обвинени € х в адрес" арльза.
By all accounts, the charges against Mr. Ossining had been forgotten... in the confusion as the San burned.
3 группы поднимаются на 17-й. Все лифты остановлены из-за пожара.
Elevators are all out of commission because of the fire alarm.
Его волосы отсвечивают из-за пожара.
His hair shines against the fire.
Я просто хотела убедиться, что ты в курсе... На случай, если тебе нужно устроить собрание клуба по физике, лаборатория сейчас недоступна, из-за пожара.
I just wanted to make sure, you know... in case you need to do meetings for physics club, that the lab is not available right now, because of the fire.
Я не могу подойти ближе из-за пожара, а начальник пожарной службы даже разговаривать со мной не хочет.
I can't get anywhere near the fire, and the incident commander won't talk to me.
Из-за пожара В Гриффит-парке был в опасности не только Лос-Анжелес.
It's not just Los Angeles that's endangered by a fire at Griffith Park.
Из-за пожара?
Why, because of the fire?
Все эти годы я думал, что это моя вина... Что мои родители умерли из-за пожара, который я начал... Но это был ты.
All these years, I thought it was my fault - that my parents died because of the fire that I started - but it was you.
Давайте, с самого начала. Был наплыв пострадавших из-за пожара в гостинице. Человек 6 ожоговых пациентов, глубокие ранения грудной клетки, пожарный с множеством травм.
We were slammed with a mass casualty, a hotel fire- - half a dozen burn victims, a penetrating chest wound, a firefighter with multiple traumas.
Это из-за пожара?
Did you get this in the fire?
Я остался без дома из-за пожара
In fact, I lost it in a fire.
Может быть это из-за пожара, возможно, ты и Бен сожгли школу.
Maybe it could be the fire, the possibility you and Ben burned down the school.
У него сторожка на горе, он следит за лесом на случай пожара.
He's got a house on the mountain. He watches for fires. So the trees don't burn.
Ваша Честь, я только хотел сказать, что на судне произошло два пожара и взрыв всего за четыре дня.
Your Honor, all I'm saying is we had two fires and one explosion on the ship within four days.
Два пожара за три недели, а теперь ещё и наводнение.
Two fires in three weeks, and now this flood.
Кто бы мог подумать, что мы... сможем восстановиться после пожара всего за два года.
Good day, Meghann.
Не могу спать из-за этого пожара.
Unable sleep because of this fire.
Все друг за другом, кроме моряков, Кидаться стали в пенистую бездну. Чтобы спастись от пламени пожара, Который я зажег на корабле.
All but mariners plung'd in the foaming brine, and quit the vessel, Then all afire with me ;
Он мог продать страховку от пожара эскимосам, даже заложив 3,4 рюмки за обедом.
That man could sell fire insurance to Eskimos, even putting away three or four at lunch.
- Из-за одного маленького пожара ты готова навешать на меня всех собак....
- One small fire and I'm responsible every time some little problem...
Он умер за два года до пожара.
He died two years before the fire.
По результатам расследования пока трудно установить причину пожара... однако по показаниям свидетелей в районе леса наблюдалась сильная... электромагнитная аномалия за несколько часов до...
Investigators are still unable to declare an official cause of the fire but they say they are taking seriously eyewitness reports about an electrical anomaly in the Sutton Dome just a few hours...
Быстрым, из-за ярко белого пламени пожара, который власти теперь называют явным делом о поджоге.
Accelerated because of the white-hot intensity of the fire, which officials are now calling a definite case of arson.
Мне можно сесть за руль только в случае пожара.
The only way I get to drive the Corvette is if there's a fire.
За неделю до пожара Майкл Блут пытался спасти Блут Кампани,
A week before the fire... Michael Bluth was trying to save the Bluth Company...
Эти люди погибли из-за случайного пожара.
Many were children. And that was an accidental flame.
Она защищает от огня. Можно будет не опасаться пожара, не бояться за ваши кимоно.
You won't have to worry about the okiya burning losing all your kimono.
- ¬ ашу машину видели за несколько минут до пожара.
Your car was seen leaving the area 10 minutes before the fire.
Та, которую ему мэр вручил. За то, что он спас девочку во время пожара.
The one the mayor gave him for saving that girl from the fire.
всего за 24 часо до пожара.
only 24 hours before the fire.
Хотя бы дай мне подтвержденное алиби за час до пожара.
At least give me a confirmable alibi for the hour before the fire.
Я получил указание, на каждом этаже здания должен быть ответственный за безопасность : от пожара аттаки терористов, Кловерфильдских чудовищ.
I just got a memo, saying that every floor in the building has to designate a floor emergency marshal for fires, Terrorist attacks, cloverfieldmonsters.
Орсон, дорогой, из-за падения во время пожара твой нос сломан и ты сильно храпишь.
Orson, dear, Because of the way your nose was broken during the fire, You now snore.
Но за пару дней до пожара она вновь послужила.
Mind you... it came in handy. A few days before the fire happened.
Ты говорила, что Мэган посещала департамент скорой помощи с Яном за два дня до пожара.
You said that megan visited the emergency department with ian Two days prior to the fire.
Все до сих пор как на иголках из-за этого пожара.
Everyone is still really on edge about the fire.
О, представляешь, однажды во время пожара, после спасения родителей и детей, он вернулся за щенками.
Oh, and get this- - once during a fire, after saving the parents and the kids, he went back in for the puppies.
Сегодня ученые берут за образец удивительную сверхвосприимчивость жуков к инфракрасному излучению, чтобы с воздуха обнаружить первые признаки лесного пожара.
Now scientists are copying the beetle's extraordinary infrared super sense to spot the very first sign of forest fires from the air.
Я думала, вы из-за этого ко мне пришли... повторное расследование пожара.
I thought that's why you were here, to reinvestigate the fire.
Датировано за день до пожара.
It's dated the day before the fire.
В округе происходит эвакуация из-за неконтролируемого пожара, грозящего перекинуться на химический завод Лиллиана.
The county is being evacuated due to a wildfire that is raging out of control, and threatening to reach the Lillian chemical plant.
Буквально за пару минут до пожара.
Just a couple of minutes before the fire.
Ќе за что. ¬ ы не можете оставатьс € в доме, так сильно пострадавшем от пожара.
You can't be staying in a home with that much fire damage.
А я говорил, что мы с Габби жутко поссорились из-за этого пожара?
Did I tell you that me and Gabby got into a huge fight over the fire?
В 2009 году декан объявил Вайперу благодарность за тушение небольшого пожара.
In 2009, the dean gave viper a commendation For putting a small trash fire out.
У неё были проблемы с дыханием. У нее обострилась эмфизема из-за паров химикатов во время пожара.
Even the Pentagon says it's okay to be gay, but you're too chickenshit to let anyone know.
Это из-за дурацкого пожара, не так ли?
It's about that stupid fire, isn't it?
Не из-за глупого пожара в школе.
Not for something like burning down a stupid school.
Их страховка не покрывает ущерб от пожара, так что мы не платим за ущерб от пожара.
They're not covered for smoke damage, so we don't pay for smoke damage.
за победу 43
за покупками 21
за поддержку 17
за помощью 30
за помощь 31
за последний месяц 23
за погоды 52
за последние 406
за полцены 28
за последнее время 17
за покупками 21
за поддержку 17
за помощью 30
за помощь 31
за последний месяц 23
за погоды 52
за последние 406
за полцены 28
за последнее время 17