English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / За шума

За шума translate English

132 parallel translation
Он подал в суд из-за шума.
- He sued me for making noise.
Из-за шума ветра я не услышала выстрела и не поняла, почему упал мсье Томстэй.
I never heard the gunshot with all that wind. I couldn't make out why Mr Tombsthay fell.
Я устраивал пикники но никто не приходил из-за шума.
I used to have cookouts and no one would come because of the noise.
Из-за шума?
Violation of noise ordinance "?
Мы прекратили печатание из-за шума.
We had to stop printing to not make noise
"Смотри, Вице-Председатель проснулся, теперь ты встретишься с ним из-за шума, который поднял."
"Look, the Vice-Mayor is awake, you'll see him from the belt up."
Как вы уже, наверное, поняли, мне приходится громко кричать из за шума.
As you probably know, I have to do a great deal of screaming into our microphone.
Из-за шума, который поднялся вокруг игры, получилась политическая неувязочка, а через три месяца - выборы.
Our game got a lot of press. With elections in 3 months, it shook up the politicians.
Рабочий упал, но никто не услышал из-за шума на строительной площадке.
The worker fell, but no one heard because of the noise on the building site.
Все в порядке. что мы говорим из-за шума мотора.
It's all right. We don't have to pass notes. As long as we whisper, he won't hear us over the sound of the bus.
Это правда. Не из-за шума, который бы издавал матрас с хлопьями, что, кстати, логично. Их придумали Джон Харви Келлог и его брат, владельцы санатория в Бэттл Крик...
It's absolutely true. but it was John Harvey Kellogg and his brother who had the Battle Creek Sanitarium... but they hated masturbation.
Перевели нас в другую комнату, сейчас я не могу заснуть из-за шума с трассы.
We moved to another room. Now I can't sleep because of the traffic.
Эти крупного калибра, делают много шума, а падают... 8 км за линей фронта.
Those big fellas just make a lot of noise and land about five miles behind the line.
Шестеро у микрофона наделают шума больше чем шестьдесят, сидящих за 10 км отсюда.
Six of them placed near the microphone will make more noise than sixty ten kilometres away
Сколько шума из-за того, что я опоздала на 5 минут.
Such a fuss because I was five minutes late.
Из-за этого шума я вас не слышу!
I can't hear you! It's this noise!
Кто этот побитый человек, из-за которого столько шума?
Who is This broken man Cluttering up
Много шума из-за ничего.
- You're fussing over nothing at all. - Harry, tell them.
- Сколько шума из-за маленького ограбления банка.
You are a dishonest guy! That you are! I dishonest?
Мам, а почему из-за синяков у девочек больше шума, чем у мальчиков?
Mom, how is it that they do girls more bruises than boys?
Пять маленьких пакетиков? Не стоило из-за этого поднимать столько шума!
Five tiny bags is nothing to make that hell of a noise for!
Если позволите, сэр, почему столько шума из-за одного мальчишки?
If I may, sir, why all the fuss over one boy?
Впервые слышу столько шума из-за пустяков.
I've never heard so much fuss about nothing :
[Играет джаз] - не мог сосредоточиться из-за этого ужасного шума.
- couldn't concentrate with that infernal racket.
Столько шума из-за какого-то сукина сына.
All this blubbering over that no-count son of a bitch!
"Столько шума из-за одной старой книги?"
"Why's this guy making such a stink about old library books?"
Ну, я хочу посмотреть из-за чего столько шума.
Well, I would like to see what the fuss is about.
У тебя получилось. - Из-за этого столько шума?
That's what they've been babbling about?
Я его не слышал по дороге из-за уличного шума.
I didn't hear it on the way over because of the street noise.
Из-за этого шума.
There's all this noise.
Просто вы оба подняли из-за нее столько шума, что я думала, она будет гораздо...
It's just that you both gave it such a buildup
После всего этого мрачного шума он нас впустил за бесплатно... при условии, что мы встанем тихонько сзади и не будем курить.
After a lot of bad noise he let us in for nothing... provided we would stand quietly in the back and not smoke.
Я не понимаю, из-за чего столько шума.
I don't see what the fuss is about.
Когда за тобой приедут, Джефф, уходи без шума. Ладно.
WHEN THE VAN COMES FOR YOU, JEFF, GO QUIETLY.
Казалось бы, женщины из за высоких каблуков должны производить больше шума.
You'd think women would make more noise with those high heels.
Не понимаю, к чему столько шума из-за какого-то философа.
I don't understand... such a commotion for a philosopher.
Ни шума транспорта на воздушной подушке за окном.
No hovercraft out the window.
Ведь не бывает такого, чтобы мы сели за стол и чтобы вы не поднимали шума. Ваш хлеб останавливается у нас поперек горла.
There's nothing more offensive, more humiliating than begrudging a crust of bread.
плыть по просторам города, бросать себе вызов, слегка сходить с ума из-за городского шума - Вот что, по-моему, является настоящей жизнью.
floating around, challenging yourself - going slightly insane by the city's noise - for me, that's truly living.
Столько шума из-за простого поцелуя.
Such emotion over something so small.
За столь блестящее исполнение, без шума и паники, сюда нацепят железный крест.
My elegant method, silent and without panic, will earn me the iron cross.
Я не пониМаю, почеМу из-за Меня столько шуМа.
I don't know what all the fuss is about.
Кто за? Надеюсь, книга не наделает много шума.
Those in favor... I just hope it`s not going to bring too much publicity.
Как странно, я никогда бы не узнал её имя если бы ты не наделал шума из-за этого на нашем первом занятии.
So strange, I never would have known her name if you hadn't made a fuss about it in our first class.
Я уступлю за 250 и разрешу поработать в мастерской. Но только ночью и без шума.
I'm going to give it to you for US $ 250 and you can use the workshop... but only at night and keep the noise down.
Каждый раз я делаю столько шума из-за 1-го поцелуя.
that first kiss. i've always made such a mess of it.
Только не поднимайте шума из-за пустяков.
Well, look, just make sure there's no fuss.
И впервые за 40 лет я посмотрел на Вирджинию без окружающего шума, без каких-либо отвлеканий и вдруг не мог себе припомнить, что я чувствовал тогда когда самым большим счастьем было идти с ней за руки по улице.
And for the first time in 40 years, I looked at Virginia without all of the noise, without all of the distractions and I couldn't remember what it felt like when I could not walk down the street without holding her hand.
Бойд хочет уйти... из-за "необычных вещей" после смерти папы, шума, который она слышит с чердака.
Boyd has given notice... as a result of "the house turning peculiar" since Pa's death, and hearing noises that she cannot account for, in the attic rooms.
Из-за шума в здании суда.
And dumped him in a grave after the screw-up at the courthouse.
Они наделали много шума, заявив, что создадут машину за 1 500 фунтов.
Well, they've done it, here it is, it's called the Nano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]