English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Заведет

Заведет translate English

201 parallel translation
Мы не знаем, куда дорога заведет, и какие тропинки мы найдем.
" We know not where the road may wind Or what strange byways we may find.
Как только Кривонос ступит ногой на Сечь, Хмельницкий сразу заведет новые порядки.
As soon as Krivonos sets foot on the Sich, Khmelnitsky will arrange a new order.
Или ты думаешь, что это заведет слишком далеко?
Or do you think it would be Carrying things too far?
Она вас заведет в тупик.
It'll only lead in the wrong direction.
Человек, который не заведет друзей, хотя весь город его любит... и уважает, не принимает верных решений.
A man who won't make friends with a whole town that likes him... and looks up to him, he ain't doing all right.
Мне кажется, не исключено, что он заведет нас в ловушку.
It seems to me that it's quite possible he leads us into a trap.
Если Пентагон заведет отдел госопасности, они теперь знают, кому его поручить.
If the Pentagon ever opens up a Stupidity Division, they know who can lead it.
Достаточно, а то нас далеко заведет.
That's enough. They take it too far.
Далеко нас не заведет
But we can't take it far enough.
Мы не знаем, постоянно или временно его сумасшествие, и куда оно заведет Маккоя.
We have no way of knowing if the madness is permanent or temporary, or in what direction it will drive McCoy.
Он заведет на тебя дело, - и тебя обуют в цементные башмаки.
And he is gonna put a hit out on you and you're gonna be wearing cement shoes.
И куда заведет нас там где-то вдали
" Is it the chicken and the egg time?
Пусть заведет друзей.
- Have some compassion.
Через двадцать лет она сочтет, что ты слишком стар, и заведет себе любовника.
Twenty years from now, you'll be too old for her. - She'll have lovers.
Мою машину кроме меня никто не заведет.
Nobody can start this car but me.
Он заведет тебя в номер, зачитает права, как при аресте и сорвет с тебя одежду.
He'll read you your Miranda rights and tear your clothes off.
Вопрос в том... куда она нас заведет?
The question is... where will she lead us?
Кто знает куда это нас заведет?
WHO KNOWS WHERE THIS COULD GO FOR US?
Это тебя заведет.
Oughta get you started.
Разве ты не видишь, куда это тебя заведет?
Don't you see where this is taking you?
Посмотрим, куда тебя это заведет.
You see how far them white jokes get you
Это ее заведет.
It'll turn her on.
- Как далеко заведет нас эта погоня?
How long do you think the drive back's gonna take?
Вдруг, он заведет эту чертову штуку.
Maybe he can hotwire the damn thing.
Я oчень беспoкoюсь o тoм, куда этo нас заведет.
I'm just worried about where this is going.
Заведет кучу друзей, море удовольствия...
He'll make friends, have lots of fun...
Я не знаю, куда эта необузданная страсть заведет меня, но я хочу жить ею, ощущать ее, наслаждаться ею. "
I don't know where this unbridled passion will lead me but I have to live it, feel it, enjoy it... "
- Джонси его посадит, заведет мотор и будет крутить.
Jonesy locks him in, fires her up, and spins him around.
Нам нужно только посмотреть фары. Он сейчас заведет ее.
Let's hear this beauty moan.
- Пятёрку, что заведёт?
Five he starts it?
Ещё немного, и она заведёт второго мужа.
Two more pounds, and she could be arrested for bigamy.
Да, извините, но мне придётся продолжать обращаться к вам, пока кто-нибудь не заведёт здесь телефонную книгу.
I'VE GOT 2 BIBLES AND NO PHONE BOOK. [laughing] THE PERSON I'M LOOKING FOR ISN'T IN THE BIBLE.
Война с психопатом заведёт тебя в тупик.
Fighting with a psychopath gets you nowhere.
Мой отец заведёт дело!
My father would prosecute! His own son?
Представляете, Иннокентий Иваныч, куда вас эта цэрэушница заведёт в дальнейшем, если уже сейчас вы проходите мимо своей квартиры!
Just imagine, Innokenty Ivanovich, Where this CIA spy will lead you tomorrow, If already today you walk past your own apartment!
Я ставлю на то, что твоё очарование заведёт вас дальше.
I'm betting that your charm will take you further.
Я не знала куда это заведет.
I DIDN'T KNOW WHERE THIS WOULD GO.
Джудас Прист заведёт тебя!
Judas Priest will pump you up! no!
Я не знаю, куда нас заведёт эта история, поэтому, думаю, нам стоит обговорить некоторые этические моменты, которых мы с вами будем придерживаться.
I don't know where this story is going. But there are a few ethical ground rules we should get out of the way.
Ну, теперь-то она точно заведёт любовника!
Now she'll take a lover for sure.
- Он просто заведёт эту ужасную светскую беседу это будет так...
- He just makes the worst small talk... and, it's gonna be so....
Регана, не могу даже представить, куда это заведёт наши отношения.
Regan, I-I can't even imagine where this must put us.
- Маркус а меня Элли привет, Элли. приятно познакомиться не так быстро. я не готова к физическому контакту не успеешь оглянуться, как у нас секс будет и куда это нас заведет?
- Marcus. I'm Ellie. Hi, Ellie.
Да уж, несколько лет назад кто бы мог подумать, что эта добрая старая лесба заведёт ребёнка, а теперь я дождаться не могу, чтобы родить третьего.
YEAH, A FEW YEARS AGO, WHO WOULD'VE THUNK THIS BIG OL'DYKE WOULD BE HAVING A KID? NOW I CAN HARDLY WAIT FOR MY THIRD.
Слэйд, заведёт котёнка, когда узнает что мы вышибли Титанов из их вонючей башни!
Slade's gonna have kittens when he hears we whipped the Titans and took their stinking Tower!
- В жопу вашу верю! Берегись, Катрин. Она заведёт тебя во тьму.
- You better stay away from Caterine, Albert...'cause she's gonna lead you down the path of darkness.
Я просто не думала, что судьба заведёт меня так далеко, куда я ни за что бы не пошла по собственной воле.
I also didn't realise... that destiny would take me somewhere I didn't want to be.
Ты говоришь, что тебя это заводит, думая, что это заведёт меня.
- Sometimes. - Liar. You're telling me that'cause you think it's what I want to hear.
У меня нехорошее чувство по поводу того, куда всё это заведёт.
I'm getting a bad feeling about where this is headed. So am I.
Может, Меррик снова заведёт там свой фотоаппарат.
Maybe Merrick'll put his camera back up.
Когда вы мне собирались сказать – когда она вырастет, пойдёт в колледж, выйдет замуж и заведёт своих детей?
! When were you gonna tell me? When were you gonna tell me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]