Заведется translate English
90 parallel translation
Как только мотор заведется, ненагружайтеего.
The moment the engine fires, throttle back.
Она не заведется, если ты не вдохнешь.
It won't start if you don't breathe.
Вы думаете, что она когда-нибудь заведется?
Will she ever go again, do you think?
- Если мы повернем, машина заведется!
- If we go back, they'll start again!
Черт... - она не заведется. Э, привет.
God damn, thing won't start.
Сейчас заведется.
It's just flooded, right?
Этот мотоцикл даже не заведется.
That bike won't even start.
Когда он заведется, твоя пчела разлетится на части.
So when it gets started, it's gonna tear your little bee apart.
Из-за песка он, наверное, не заведется.
All that sand, it's probably not even gonna start.
Заведется.
It'll start.
А уж как заведется, ругается будто торговка рыбой!
The way she squeals! A real fishmonger's wife!
Двигатель не заведется, если чашка кофе у меня в руках слишком горячая?
The engine won't start if the cup of coffee I'm holding is too hot?
- Машина не заведется, как мы собираемся вернуться в школу?
The car's not gonna start, how do we get back to school?
Она не заведется, окна не откроются.
Won't start, windows won't open.
Попробуй еще, может, заведется.
- Try it again.
Машина сейчас заведется.
The RV is going to start now.
Машина заведется ПРЯМО сейчас.
The RV is going to start right now.
Заведется, и мы поедем к тебе домой.
It's gonna start and we're gonna drive it over to your house.
Нет, а то не заведется.
No, it won't start again.
Надо толкать, иначе не заведется.
You have to push to start it.
Ставите вот так, и двигатель не заведется
Like that, it won't start.
Конечно, она не заведется.
( SIGHS ) Of course, it won't start.
Она заведется первый раза, каждый раз.
It starts the first time, every time.
Она заведется в первый раз, каждый раз.
It starts the first time, every time.
Он даже не заведется.
No way we're moving.
Если так, у нас заведется садовый паразит.
If that's true, we have a garden pest on our hands.
Сколько бы ты не кричала, подъемник от этого не заведется, ясно?
You acting all psycho is not gonna... make the chair move along, okay?
И джип не заведется.
And the jeep will not start.
Скажу я вам, иногда моя жена как заведется на какую-нибудь тему, а я думаю -
I'll tell you, sometimes my wife will be blathering on About something, and I'll think,
Потому что моему шоферу он может понадобится, если лимузин не заведется.
'Cause my driver might need it if the limo won't start.
Ты не можешь просто соединить два провода и мотор заведется.
You can't just tap two wires together and fire up the engine.
С толкача заведется.
If we push it, it will start.
Если заведется паршивая овца, люди быстро об этом узнают.
If there is a bad egg around, people find out pretty fast.
- Она, наверное, заведётся, как всегда!
- It'll wind up like it always does!
Думаю, заведётся.
I think it works.
Большое спасибо, я думала уже не заведётся.
You're very kind. Without you, I was lost.
А если он вообще не заведётся?
- If this piece of junk won't start!
Я знаю, машина не заведётся.
I know it's not gonna start.
- Могу поспорить, она даже не заведётся.
- l bet it won't even start.
- Она заведётся.
- She'll start.
Сейчас заведётся!
Got it!
Бармен продал свою "Паноннию" и купил старый драндулет, который, пока не толкнёшь, не заведётся.
The bar owner's sold his good Pannonia and bought an old banger you have to push to get started.
Если машина не заведется... мы вернемся... и будем ждать рассвета, ок?
If you can not turn the truck... We will come back here... 689th 00 : 49 : 16,840 - - 00 : 49 : 19,880 And wait till dawn.
Если у неё когда-нибудь заведётся оригинальная мысль, её голова не выдержит.
If that girl had an original thought, her head would explode.
- Без света он не заведётся.
It won't run at night.
- Ни одна не заведётся.
None of these cars are gonna run.
Не ворчи, Кинтано, сейчас покатится и заведётся.
Don't grumble, Quintana, it'll start on the way down.
Ни в чём, она всегда глохнет от перегрева, через пять минут заведётся.
Nothing, it turns off when it overheats, but I'll take off in five minutes.
Эта гребаная тачка даже не заведётся!
But the fucking thing won't even start!
От тебя даже буксир заведётся.
You ever made out with a tugboat.
Рано или поздно, она обязательно заведётся.
She always starts... eventually.