English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Заметили

Заметили translate English

3,702 parallel translation
Заметили ли вы также штифт, который вставлен в месте перелома для правильного сращивания?
Did you also note that it appears a pin was inserted to help the fracture set properly?
Нас заметили, люди.
We're hitting the radar, people.
Вы кажется не заметили, но у нас тут совещание.
I guess you didn't see the sign. We're actually having a meeting here.
Мы бросали мяч, я сказал ему отбежать подальше и... мы не заметили дерево.
We were tossing the football, I told him to go long and... neither one of us saw the tree.
- Вы, наверное, заметили.
- You probably noticed.
А мы и не заметили.
We hadn't noticed.
В последний раз вы не заметили в его поведении чего-либо странного?
The last time you saw Liang Zhijun, did you notice anything strange?
Заметили нашего новенького?
Did you notice your new roommate?
Так что кролик должен вести человека, не знаю, заметили ли вы это в записи.
So the rabbit has to lead the human, I don't know if you noticed in that footage.
Тееперь, что вы, вроде как, не заметили, из-за того, что он всё ещё крутится по часовой стрелке, хоть он и перевёрнут, так что он изменил направление вращения.
Now, what you, sort of, don't notice because it's still going clockwise but it's upside down, so it's reversed the direction of spin.
Камеры только что их заметили.
Security cameras just caught sight of them.
Они, должно быть, заметили ее до того, как мы вырубили питание.
They must have seen her before we cut the feed.
Пусть удивляет тихо, воспользуемся моментом, пока они нас не заметили.
Let it astound you quietly and let's use this distraction to move along before they notice.
Мы заметили несколько камер видеонаблюдения по дороге сюда
We noticed a few security cameras on the way in.
Думаю, вы уже заметили, она очень сложный человек.
As I'm sure you've figured out by now, she is a very complicated person.
Чтож, если вы не заметили, я больше не часть "Красавиц"
Well, if you haven't noticed, I am not a belle anymore.
Но... если бы повстанцы готовились напасть на Сетокет, то их разведчик постарался бы, чтобы его не заметили.
But... if the rebels were preparing to attack Setauket, surely their scout would do everything he could to avoid detection.
Уэйн, мы заметили, что у Эбигейл есть несколько старых переломов, сросшихся неправильно.
Wayne, we noticed that Abigail has some old fractures that didn't heal properly.
Что вы заметили?
What have you noticed?
Это сразу бы заметили медэксперты.
A medical examiner would have noticed right away.
- Наконец-то вы меня заметили...
- Well, it's about time. I'll have an...
Заметили, что вы никогда не выходите из дома.
It's remarked upon that you never go outside.
Ты хочешь, чтобы тебя заметили...
You want to be noticed.
Вы ведь заметили, что я больше не ходила с той причёской, да?
You notice I don't wear that side bun anymore, right?
Я накуривалась где-то 50 раз в этом году, и вы ни разу не заметили.
Because I've been high, like, 50 times in the past year, - and you have never noticed.
И вы бы не заметили, что кто-то настроен против Наташи Тиберт?
So you wouldn't know if anyone held a grudge against Natasha Thiebert?
Мы пытались её починить, но она такая старая, что к ней запчастей не найти. Заметили?
You notice that?
Вы заметили что-нибудь подозрительное?
Did you notice anything suspicious?
Если бы они сделали это, мы бы не заметили.
If they did, we didn't notice.
Вы не заметили, может, она была с кем-нибудь?
Now, did you notice if she was with anyone?
И все заметили, поскольку кругом была кровь, натёкшая из места перелома.
Everyone was pointing because there was blood everywhere from where the bone came out.
Мы бы заметили.
We all would have seen!
Да, спасибо, что заметили.
[German accent] Yes, thank you for noticing.
Да, спасибо, что заметили.
Yes, thank you for noticing.
Миллс, мы заметили красотку-демона.
Mills, we got a sighting of our demon babe.
Он был недалеко от Драконьего Острова, когда заметили его.
It was just off dragon island when we saw it.
Не заметили тревожных признаков того, что он способен на такое?
You didn't see the warning signs that he was capable of something like this?
И как только они заметили его уход, пошли вслед за ним.
So once they saw him go, they followed him here.
Что-нибудь заметили необычное с момента вашего прибытия на Сент-Мари?
Are you aware of anything untoward happening since you arrived on, er, on Saint-Marie?
чтобы они заметили!
honey, wave something so that they can see this...
Они даже не заметили, что мы ушли.
Besides, they won't even know we're gone.
Еще что-нибудь заметили?
Hmm. Did you notice anything else?
Уверен, вы заметили на грузовике что-то определенное, например, название компании, логотип, что-то в этом роде?
I'd be willing to bet that you saw something on that truck to give it away, like a company name, logo, anything like that?
Заметили паука на птице?
Anybody notice the spider on the bird?
Как вы, наверно, заметили на прошлой неделе, суперкар из Дании, Zenvo, приехал к нам и загорелся.
As you probably noticed last week, a Danish supercar called the Zenvo came down here and caught fire.
Если бы так не поступила, мы бы с тобой были вместе, и банда была бы вместе. Тогда бы все заметили, что с Хлоей неладно.
If you hadn't have done that, me and you would still be together, the gang would still be together and we would have seen that Chloe was in the shit.
Мы заметили бомбу в последний момент.
We saw the bomb at the last second.
Нам просто нужно, чтобы люди заметили его.
We just need people to see it.
Мне показалось, меня заметили.
I thought someone saw me.
И как вы не заметили столб.
You should see the light post.
Как можно не надеть что-нибудь потрясающее? чтобы сирены заметили нашу магию.
I'm not going to wear something fabulous? Hmm. ( groans )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]