Заняло translate English
1,002 parallel translation
- Это не заняло много времени, а?
- It didn't take long, eh?
И это их объяснение чуда творения, которое остается великим чудом, заняло ли оно шесть дней или несколько столетий.
It was their explanation of the miracle of Creation, which is just as great a miracle whether it took six days or many centuries.
Доктор Теодор Херр, хирург, управляя собой под самогипнозом, вырезал сам себе аппендицит, это заняло четыре с половиной часа.
Dr. Theodore Herr, a surgeon... operated on himself under self-hypnosis... removed his appendix in an operation that took four-and-a-half hours.
И это заняло у нас семь дней?
That took us seven days?
Извини, это заняло больше времени, чем я думал.
I'm sorry. It took longer than I thought.
О, это заняло бы годы.
Oh, it takes years.
Это заняло несколько минут... Всё так, как мистер Миллер описывал при слушании дела.
It only took a few minutes, just as that Mr. Miller described at the trial.
Это заняло время, но мы проверили.
It took a little time but we checked on that.
Рабочий из меня получился очень неумелый, и это дело заняло много времени.
I was but a very sorry workman and all this cost me a great deal of time.
- Сколько это заняло времени на самом деле?
- How long has it taken me?
Заняло бы 10 часов.
Takes 10 hours.
Заняло у меня полтора дня.
It took me a day and a half.
Ибо место водителя в чёрной машине заняло его прошлое..
For the driver's seat in a black car took him past.
Она сказала, это заняло у нее год, сберечь семь никелей, но она сделала это.
She said it took her a year to save seven nickels, but she'd done it.
Лето, которое началось так давно, закончилось, и другое лето заняло его место.
The summer that had begun so long ago had ended, and another summer had taken its place.
Обычный тариф от 300 до полутора тысяч франков в зависимости от того, заняло свидание пару минут или час.
It can vary greatly, from 300 to 15,000 francs for an encounter lasting from a few minutes to an hour called a "trick."
конечно, это заняло сотни лет.
It took hundreds of years of course.
А их разъяснение заняло бы слишком много времени.
And then, too, we don't have the time.
Заключение договора об альянсе много времени не заняло.
A treaty was quickly closed.
Капитан, у органиан заняло миллионы лет на то, чтобы эволюционировать.
Captain, it took millions of years for the Organians to evolve into what they are.
Это заняло у меня целый час.
It took me an hour.
Это заняло целый день. Без анестезии.
He went on for a whole day, without anesthesia.
Выздоровление заняло много времени.
And it took me a long time to recover. That's why I came here to teach
Восстановление заняло у Анджело два дня. он нуждался...
It took Angelo two days to recover... he needed...
Времени заняло куда больше, нежели мы думали.
It took a lot longer than we thought.
Навести такой порядок заняло несколько часов.
It's a credit to you, lad. It must have taken you hours.
Это было так занимательно, что заняло место всех остальных мыслей.
It was so fascinating that it kept all other thoughts at bay.
Это заняло много времени, тупоголовый дурак.
That took a long time, the slow witted fool.
Это заняло у вас много времени!
It's taken you long enough!
Нет, если бы я мог найти его, даже если это заняло бы год, я бы запер его где-нибудь с холстами, кистями, красками...
No, if I can find him, even if it takes a year, I'll shut him up somewhere with some canvasses, brushes, paint...
Это много времени не заняло, раз ты закончил, давай начнём сначала.
It doesn't take you long, once you've finished, to start again.
Вчера это заняло только 35 минут.
Yesterday it took me only 35 minutes.
В рейтинге Нильсена "Шоу Говарда Била"... заняло 4-ю строку ежемесячного списка самых высокорейтинговых программ, уступив лишь "Человеку ценой в 6 млн долларов", "Делам семейным"... и "Филлису"... что для программы новостей было феноменальным результатом.
In the Nielsen ratings, the "Howard Beale Show"... was the fourth-highest-rated show of the month... surpassed only by "The Six Million Dollar Man," "All in the Family"... and "Phyllis"... a phenomenal state of affairs for a news show.
У меня 6 месяцев заняло, чтобы решиться на это.
It took me 6 months to get to that point
Возможно, все заняло дней десять или четырнадцать, поскольку прошло некоторое время, прежде чем эти случаи связали вместе.
It could as well be ten or fourteen days, as it took some time, until the cases were linked to each other.
Это путешествие заняло много недель, и Шампольон описал его в подробнейших деталях.
It was a journey of many weeks which Champollion recorded in extraordinary detail.
Появление бактерии, которая смогла дышать, заняло еще миллиард лет.
Bacteria that could breathe oxygen took over a billion years to evolve.
Их эпическое путешествие заняло три года, столько же, сколько полет Вояджера от Земли к Сатурну.
But there were also courageous voyages into the unknown.
Сколько времени заняло?
What are you guys doin'so long? How long does this thing take to do?
Ты знаешь как долго у меня заняло, Чтобы их окончательно взбесить? .
It did take a while to rile them up.
Это заняло больше времени, чем я ожидал.
It took me longer than I expected.
- У них не заняло много времени найти нас.
It didn't take them long to find us.
Это заняло 3 года.
It took about 3 years.
Это заняло некоторое время но это нужно было сделать весьма осторожно.
It's taken time, but it needed to be done fairly.
ТО что заняло у меня 6 часов и 27 кружек чая он сделал в считанные минуты.
What had taken me six hours and 27 cups of tea, he accomplished in just a few minutes.
Я не хочу, чтобы это заняло весть день.
I don't want this to take all day.
И это заняло столько времени что бы украсть наши секреты?
Took you this long to steal our secrets?
Я записал на пленку 20-минутную тренировку таким образом это заняло 10 минут.
I taped @ 0-Minute Workout and played it at high speed so it took 10 minutes. Got a great workout.
Стокгольм-6 отсюда в двух шагах, ограбление заняло три минуты.
Stockholm 6 is in this very neighboorhod, the robbery took 3 minutes.
Ну да, если б я был там, это дельце не заняло бы столько времени.
Of course... if I'd been there, it wouldn't have taken so long.
Всё это заняло минут 45.
It was all over in 45 minutes.