Заперся translate English
164 parallel translation
А потом м-р Ретт заперся на всю ночь с мисс Бонни.
And then that night... Mr. Rhett, he locked hisself in the nursery with Miss Bonnie.
Он наверху, пришел сразу после тебя и заперся у себя в комнате.
He came in after you and holed up in his room.
Он взял оружие... И заперся на школьном дворе с детьми.
He took his gun and locked himself in the schoolyard with the little kids.
Я не прав, что заперся здесь после того вечера.
I was wrong to hole up in here after the dance.
Заперся у себя в комнате... игнорирует всех, хотя я...
You see, inspector? He's been locked up in his room... he doesn't want to see anyone, although I have...
Мистер Грант, Тед заперся в моей ванной и не выходит.
Mr. Grant, Ted's locked himself in my bathroom, and he won't come out.
Почему он заперся?
What's he got the flaps down for?
Ты заперся изнутри?
Open! That's me!
Если это правда, что он убил бродягу и Рикки заперся в своей комнате на ключ.
If it's true that he killed a Vagabond and Ricky was locked in his room by a key
Мы проделали такой опасный путь, а ты заперся и заставляешь всех ждать.
We have made a journey full of dangers,... and only you can think of is making us wait.
Вероятно, это из-за того, что он не выходит из каюты. Заперся при первых же признаках эпидемии.
It's probably because he locked himself in that cabin of his at the first sign of the plague.
Он заперся внутри бункера вместе с мисс Смит.
It's shut itself inside the bunker with Miss Smith.
Он слышал, как она входит, он запаниковал, он закрыл дверь и циферблат, должно быть, перескочил и заперся. Он иногда так защёлкивается.
He heard her coming, he panicked, he pulled the door shut and the dial must have jumped and locked itself.
Одном бедном верующем, который не смог больше этого выносить, заперся в своей комнате на 6 или 7 часов, и полиция расстреляла его.
Some poor believer who couldn't take anymore, shut himself up in his room for 6 or 7 hours, and the police shot him.
Случайно заперся в заводском холодильнике.
You locked yourself in the ice factory.
Я спустился вниз и заперся с Мадам Розой.
I went back downstairs and locked myself in with Madame Rosa.
- Я его не бил. Он заперся.
- I didn't, he locked the door
Он заперся в сгоревшей комнате.
He has locked himself in the burned room.
Я заперся внутри, чтобы меня не поймали.
I locked myself in so they can't catch me.
Заперся, и не хочет открывать.
Locked and will not open.
Он заперся в своей комнате, и не отвечает на стук в дверь.
He's locked in his room and won't answer the door.
А он несколько лет назад заперся в доме вместе со всей своей семьёй И стал ждать конца света
A few years ago, he shut himself up in the house with his family to wait for the end of the world.
В том то и дело что ничего! Он просто заперся в номере, а вышел только на следующий день. Потом расплатился и исчез.
He checks into the room, locks himself in... and doesn't come out until the next day.
Знаете, что я сделал перед приездом сюда? Заперся в тренажерном зале и прослушал "Бой-энд-соул" раз 10 на полную громкость. Чуть не расплакался, как дурак.
Before coming here, in the gym I listening to Body and Soul full bast... and I cried
На твоём месте я бы на цепочку заперся.
I'd use the chain, if I were you.
Он был влюблён в одну шлюху, но она ушла от него, так что он заперся в её комнате и поджог здание.
He was apparently in love with some whore, but she left him, so he locked himself in her room and burned the place down around him.
- Мы думали, ты случайно заперся где-то в гостинице.
- We thought you'd gotten trapped somewhere in the hotel.
Он заперся в спальне.
He's locked himself in the bedroom.
Он в полном одиночестве заперся наверху
He's all alone up there locked away inside
Четыре месяца назад у Будахаса вдруг переклинило мозги он заперся дома.
Four months ago, Budahas experienced a psychotic episode and barricaded himself in his home.
Я постучал было в дверь, но он заперся изнутри.
He sealed himself in.
Заперся в сортире.
I went inside my closet,
Заперся бы у себя в кабинете, спускался к вечернему чаю и доставлял бы все как можно больше хлопот.
I'll sit in my library, in my nightcap and powdering gown, and I'll give as much trouble as I can.
Он заперся изнутри.
He's locked himself in.
Он заперся в своей студии и сидит там уже третью неделю... не моется и ни с кем не разговаривает.
He's been holed up in that studio for three weeks. Without bathing or talking to anyone.
Я не могу поверить я опять заперся!
I can't believe I locked myself out again!
А Папа просто заперся в ванной со старыми выпусками Esquire.
And Dad, he just locked himself in the bathroom with old copies of Esquire,
На той неделе, когда он понял, что его собираются уволить... он пытался покончить с собой, заперся в гараже с работающей машиной.
Last week, after he found out he was getting laid off... he tries to kill himself by running the car in the garage.
Весь кибуц подозревал его, но он всё отрицал и заперся в своей комнате.
All the Kibbutz suspected him, but he denied, and locked himself in his room.
Заперся в сортире. Звуки какие-то странные.
He's been in the john for ages making weird noises.
- Да, я заперся в своей комнате.
Lock myself in my room.
Он... он заперся в этой лаборатории на два года, пытаясь исправить дефекты.
He... he locked himself away in this lab for two years, trying to repair the defects.
Художник в туалете. Я сказал, чтобы он заперся там до конца поездки.
The painter is locked in the toilet.
Я заперся в этом нью-йоркском отеле, кажется отеле Феникс запуганный, полный стыда за прожитую жизнь.
The Phoenix Hotel. Terrified of everything. Ashamed of my life.
Он пришел домой и заперся с молотком в ванной.
He came home and locked himself in the bathroom with the hammer.
Дзэнэмон Ёго заперся внутри и закрыл ставни.
Zenemon Yogo has closed himself in with the shutters down
Помнишь тот случай, когда Алекс заперся в туалете?
Remember the time Alex locked himself in the bathroom?
Его первое увольнение, он заперся в комнате, не говорит...
Since his first leave, he barricaded himself inside.
В конце концов он заперся в одной из шахт Магвара, где и начал исследования.
In the end, he secluded himself inside Mugwar's mine, and began to research.
Наполеон заперся на острове Святой Елены.
Napoleon isolates himself on the tiny island of Saint Helena.
Он заперся.
He's behind lock and key.