English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Заповедь

Заповедь translate English

151 parallel translation
Ты забыл нашу первую заповедь?
Have you forgotten our First Commandment?
Заповедь гласит, "не убий"
The commandment says "thou shalt not kill"
А я всецело верю в заповедь "возлюби соседа своего"!
And I believe in loving thy neighbour.
Это первая заповедь наблюдателя за птицами.
That's one of the first lessons a bird spotter learns.
И ты нарушил первую заповедь... ты ей увлекся.
I suspect you've broken the first rule and allowed yourself to become involved.
Шестую заповедь я тебе объясню позже.
The sixth commandment I'll explain later.
Ну и какова же пятая заповедь?
What is the fifth commandment?
Обери ближнего своего — вот их заповедь.
Crave neighbors is their motto.
- Заповедь должна быть исполнена. - Ты должна помочь нам.
- The commandment must be fulfilled.
Какова 13-ая заповедь кодекса Шаолинь?
Tell me now the Shaolin Commandment Number 13.
Помните заповедь о милосердии!
Think about the charity commandment!
Как и в реальном мире, мы никогда не сможем достичь скорости света, заповедь здесь та же : "Не превысь скорости света."
Just as in the real world we can never reach the speed of light the commandment here is still "Thou shalt not travel faster than light."
Она нарушила главную заповедь Галлифрея.
She has broken the cardinal rule of Gallifrey.
Благодарю вас, сэр, я знаю Заповедь.
Thank you, sir, I know the Law.
Каждая заповедь нарушалась каждый день!
Every commandment broken, every day!
Не сводите с них глаз, это первая заповедь.
Don't take your eyes off them, that's the first commandment.
Но пятая заповедь гласит :
But in Exodus, the fifth commandment says...
- Помнишь восьмую заповедь?
- Remember the 8th commandment?
Но вспомни пятую заповедь :
But remember the 5th commandment :
Я что, нарушаю заповедь?
Is that like breaking a commandment?
Приученный верить изображению, возведший в абсолют принцип сравнительной стоимости, его мир забыл важнейшую заповедь :
For accustomed to believing in image, an absolute idea of value his world had forgotten the command of essence :
Осознать со смирением, с осторожностью, посредством собственной плоти, универсальное, в которое я себя неосторожно бросаю - вот моя единственная возможность, моя единственная заповедь.
To realize, with humility, with caution by means of my own flesh, the universality I carelessly threw myself into out of thoughtlessness that is my sole possibility, t hat is my sole commandment
К двенадцати годам я уже понимал заповедь Господа :
By the time I was 12,
По пути найдите время и выучите первую заповедь Вавилона 5 :
On your trip back, take the time to learn the Babylon 5 mantra :
И 10 заповедь.
And the 1 0th Commandment.
Удалите мою программу - и вы нарушите первую заповедь врача :
Delete my program and you violate the first oath you took as a physician :
" наете, вь нарушили первую заповедь.
You have broken the First Commandment.
- Какая четвертая заповедь, дитя мое?
What is the Fourth Commandment, my child?
Первая заповедь адвоката - его личное мнение не в счет.
- What lawyers think doesn't matter.
Ты знаешь, что я соблюдала заповедь о периоде нечистоты и отсчитала семь дней.
I heeded your commandment and observed the days of separation. I counted the seven days.
И вот я готова совершить заповедь об омовении.
Today I am ready to heed your commandment,
Это не заповедь?
Isn't it a sacred commandment?
Как же заповедь о семье?
And the commandment about peace in the home?
Ваш сын нарушил пятую заповедь.
Your son broke the fifth commandment.
Пятая заповедь...
The fifth commandment...
А эта заповедь гласит : "Даже и не помышляй".
This one says, "Don't even think it."
Шестая заповедь гласит : "Не прелюбодействуй". Это хуже всего!
The Sixth Commandment, "Thou shalt not commit adultery." That's the worst!
Вот что гласит заповедь.
That's what the commandment says.
Первая заповедь гласит : "Чти отца своего".
First Commandment is, "Honor thy father."
"Чти отца своего" - это третья заповедь.
It's the third commandment.
- Как мог ты позабыть заповедь :
Then how did you forget the precept that commands :
Как ты заставишь исполнять эту заповедь?
How do you enforce that?
Послушание - первая заповедь для благородных девиц.
Obedience is the first virtue of well-bred young women.
Убийство. Пятая заповедь.
The fifth commandment.
Я бы не возражал, если бы народ в Алабаме повесил бы его на здание суда. Если бы они включили ещё одну дополнительную заповедь : Ты должен хранить свою религию при себе.
I wouldn't mind those folks in Alabama putting it up on the courthouse wall, as long as they included one additional commandment, thou shalt keep thy religion to thyself.
но первая заповедь обманщика гласит : что бы ни случилось,.. держи рот на замке.
My punishment, well, my punishment... was the same as Victor's.
У него заповедь – обирай ближнего своего.
Beggar my neighbours is his motto.
Клянешься ли ты блюсти седьмую заповедь, как написано в Исходе 20 : 14?
And do you vow to uphold the principles of the seventh commandment as set out in Exodus 20 : 14?
Братья и сестры, в заключение вспомним важную заповедь из псалма 119.
Brothers and sisters, to conclude, let us remember these words of hope found in these 2 verses of Psalm 119.
омоют руки, благословят еду. Исполнят заповедь пребывания в сукке, может, впервые в жизни.
They'll sit in a succah, maybe for the first time ever!
Солдатская заповедь :
Soldier's wisdom :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]