English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Запутанно

Запутанно translate English

398 parallel translation
Все это так запутанно.
Oh, the whole thing has me confused!
Бедняга, его жизнь была очень запутанной.
The poor man had such a complicated existence.
И осталась здесь навсегда, живя среди воспоминаний моей запутанной жизни.
I settled here permanently living amid memories, my life ´ s debris.
А ты имеешь ключ от этой запутанной ситуации.
And you have the key from this tangled situation.
Тут немного запутанно, но вполне функционально.
It's a little bit of a mess, but it's thoroughly functional.
Выглядит очень запутанно, но не волнуйтесь, на самом деле все просто.
Now if this seems to be even more confusing, Don't let it worry you. It'll soon be made quite clear.
Я нашёл выход из очень запутанной ситуации в туалете "Прянс-де-Галь".
I found a way out of a very confusing situation in Prince of Wales bathroom.
Это значит, все исключительно запутанно.
It means it's exceptionally complicated.
Журчалка - одна из наиболее запутанно построенных насекомых.
The hoverfly is one of the most intricately constructed insects of all.
Я встречало много овощей, у которых было ясное мнение на этот счет, сэр, вот почему было решено раз и навсегда покончить с этой запутанной проблемой, создав животное, которое на самом деле хочет, чтобы его съели, и может сказать об этом четко и ясно.
I know many vegetables that are very clear on that point, sir, which is why it was decided to cut through the whole tangled problem by breeding an animal that actually wanted to be eaten and was capable of saying so
-... и я убила его расчёской. - Звучит запутанно.
He came on to me in the bathroom... and I killed him with a rattail comb.
Как-то это всё запутанно.
This is all very confusing.
Если Вы делаете ошибку, все запутанно, только танго.
If you make a mistake, get all tangled up, just tango on.
Да, это запутанно, но видите ли каковы ставки?
I know that's confusing, but don't you see what's happening here?
Всё это дело с озером слишком запутанно.
That lake business was too complicated.
Это'с иррациональным, абстрактных что'с запутанной.
It's the irrational, the abstract that's confusing.
Это запутанно, Блетч.
It's complicated, Bletch.
Это очень запутанно.
It's very complicated.
Для тебя все это может быть запутанной маленькой загадкой, дразнящей мозг, Но я начинаю серьезно беспокоиться О том, что с ней случилось.
It may just be all a tricky little brain-teaser to you, but I am getting seriously worried about what's happened to her.
Похоже, ситуация стала запутанной.
It seems some things below have gotten confusing.
Иногда это немного запутанно.
One sometimes gets confused.
- Запутанно.
- Tricky.
Звучит запутанно.
Sounds complicated.
Запутанно?
Complicated?
Ну, я спешила и то, что я прочитала, было слишком запутанно... и, по моему мнению, весьма многословно.
Well, I was in a hurry, and what I did read was kind of involved - if you ask me, way overwritten.
Всё это очень запутанно.
This is very intriguing.
Все было запутанно.
Things were confusing.
Все всегда запутанно для тебя, не так ли, Линдси?
Things are often confusing for you.
Всё так запутанно. А как же Донни?
This is so confusing.
Понимаешь ли, ты была запутанной, сложной маленькой проблемой все эти 16 лет
You see, you've been this bewildering, complex, little problem for 16 years.
Я не мог в этом разобраться : все было так запутанно.
It was too messed up to understand or even acknowledge.
Тем не менее, все более запутанно, и вы хотите бросить мой курс.
Yet everything is suddenly more complicated and you need to drop my class.
и вообще, вся эта сюжетная линия про матерей-одиночек была слишком запутанной
Ultimately, the whole single-mum plot line was a bit complicated for me.
Все так запутанно. Они, наверно, пристрелят друг друга.
It's complicated having all your shit together.
Запутанно...
Tricky
Он однажды появился в немецком городке и не помнил кто он. Все, что он смог вспомнить – это свое имя. Ну как – запутанно?
He showed up in a German town without a memory of who he was... all he could remember was his name.
- Это запутанно!
- It's complicated.
И я понял, как бы ужасно и фатально запутанно это ни было, вот он я уже на пятом десятке и даже не замечая этого, я провел большую часть своей взрослой жизни со своим толстым работником
And I realised that, as dire chance and fateful cockup would have it, here I am, mid-fifties, and without knowing it, I've spent most of my adult life with a chubby employee. ( Snorts )
Иногда жизнь становится запутанной.
Sometimes life gets complicated.
Иногда жизнь может стать запутанной... и приходится быть ответственным.
Sometimes life can get complicated... and you've gotta be responsible.
Запутанно.
Tricky.
- Я не знаю, все немного запутанно.
- I don't know, it's a little confusing.
Ну, некий ключ к разгадке этой запутанной истории. Страус – нелетающая птица с длинной шеей, бегает со скоростью до 70 км / ч, яйца очень крупные. Страусов едят.
Kind of a clue. lays big eggs...
Стивен все так запутанно.
Steven it's too complicated.
Может я был для нее запутанной частью.
Maybe I was the confusing part for her.
Это будет более целесообразно и менее запутанно, если у нас всё будет между родной матерью и родным отцом.
It'd be more prudent and less complicated, if we kept things between the birth mother and the birth father.
А то... мы могли бы оставить просто "Кларк". Но тогда ситуация стала бы действительно запутанной.
Because... we can always just make it "Clark", but that gets really confusing.
Запутанной?
Confused?
- Для меня все было так запутанно.
- Very dark things.
Все так запутанно.
Oh, it's complicated.
Запутанно.
Complicated.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]