Заработка translate English
153 parallel translation
Цены низкие, и их заработка хватает на оплату кредита.
Low prices, but they make wages and pay off.
Скажи мне, Стэнли, в управляющем звене, с какого заработка ты бы надеялся начать?
tell me, stanley, on the management side, what sort of money would you hope to start with?
В этих ежедневных поисках заработка мы становимся трусами. Но ты не стала.
Earning our daily bread has made us cowards.
Пусть он мне найдет подходящий источник заработка. и я поверю, что он велик!
Let him find a nice source of income for me and I'll accept that he's great!
Мне это не помешает писать. Это просто для заработка.
It won't keep me from writing whenever I feel like it.
Больше заработка, меньше работы!
More money, less work!
Половина их заработка уже моя.
Half of their wages Is already mine
В прошлом месяце заработка едва хватило на жизнь
You know my last month's income
Для заработка мне пригождаются оба моста.
To earn my living I need both bridges.
Вы же выплачиваете им часть заработка.
Isn't that how you pay them?
У меня для заработка есть только моё тело и вот это личико, И то, что тут, ещё выручает.
The only thing I've got going for me, is this body, this face, and what I got up here.
Наем идет изумительно. И лучшего заработка они еще не видели.
Our recruiting went off without a hitch, and I killed them on the deal,
Ну здорово... Если вы сломали мою камеру или ещё что-нибудь, это будет вычтено из вашего заработка!
Jeez, if they've broken my camera or anything, it'll be coming out of their paychecks!
Не плохо для месячного заработка.
Not bad for a month's work.
Экономия - основа заработка.
A million saved is a million earned.
Я тоже не без ума от своей работы, но... ты что, вообразил, что всю жизнь сможешь обходиться без заработка?
I'm not in love with what I do either, but... You fancy being out of work all your life?
- Те 6 фунтов - часть моего заработка!
- That 6 pound is part of my salary!
60 фунтов заработка...
Salary's 60 pound...
Он забирает часть нашего заработка и вкладывает его для нас.
He takes a cut of our earnings and invests it for us.
Ты купил это все, не имея заработка?
You've bought all of this without a wage?
Надоело гонять шлюх и наркоманов. Плюс удовольствие от выплаты алиментов с годового заработка в 40 000...
Plus, it's a thrill to pay two alimonies on a $ 40,000-a-year income.
Такого низкого заработка у тебя ещё не было?
That's a record low for you, isn't it?
- Я знаю легкий способ заработка.
I know an easy way to make money.
Все вы пошли на один компромисс, потом на другой, и вот теперь... вы ради быстрого заработка готовы оставить 50000 человек без работы?
Everybody made a compromise, then another compromise, and now you're about to put 50, 000 people out of work to make a quick buck? Come on.
Дает частные уроки для заработка.
He gives math lessons, to make a living.
Если я оплошаю, люди лишатся своего заработка.
If you neglect it then, all workers will no longer have an income.
Между прочим, собстенники Брукман вычли бы из ее заработка если бы моя сестра проходила хромотерапию и облучение.
Meanwhile, the Brukman bosses would deduct a day's pay when my sister would go for chemotherapy and radiation.
Прекрасно, тогда... начиная со следующего месяца, я собираюсь отдавать часть твоего заработка твоей матери.
Fine, then. Starting next month, I'm going to start giving part of your pay check to your mother.
Я снимаю свадьбы, портреты, детские праздники – ради заработка.
I do weddings, head shots, baby showers - you know, for the money.
Приехал сюда в поисках заработка?
- Hope you didn't come here looking for one.
Семье нужны были два заработка.
We needed two incomes.
Вы до сих пор не имеете большого заработка и счастливы.
You do not need to make a lot to be happy.
Потеря заработка.
Loss of earnings.
Потрясешь своим прибором для заработка денег.
Come shake your money-maker.
Мне не надо лечить тот прибор, который для заработка.
I'm not covered for shaken money-maker syndrome.
Если я заявлюсь домой без сумки и без моего заработка,
If I don't come home with at least my bag and my minimum,
У нас нет работы, заработка. Мы только хотим мир. Правда.
We no habe work, no habe money we just want the beace, really
Титулы - это то, что остается вместо заработка.
A legacy is what you get instead of getting paid. That's a legacy.
- Заработка.
- Income :
высмеивали, лишали работы, заработка,
ridiculed, deprived of jobs, income,
Я уехал в 18 лет, у меня даже не было номера социальной страховки. Им я говорил, нуу... он болен, но у него нет заработка, так что... давайте дадим ему, нужное ему лечение.
I left when I was 18, I had no Social Security number - for them it was, "He needs treatment, he has no income, so we're gonna give him, you know, the treatment he needs."
Хотел половину моего заработка.
half me earnings.
... Но она - ещё и источник заработка! "
But it's also big business.
Лишаете заработка.
Taking away my livelihood.
Я разве не подчеркнул утром важность заработка?
Didn't I stress the importance of income this morning?
Возможно, это то самое время, когда надо найти другие пути для заработка.
Might be time to look at other ways to earn.
Обсудим дельце. 10 % из его заработка - мои.
Our deal I keep 10 % of what he makes.
Только представьте : у нас многие граждане тратят половину заработка на чистую воду
You know, there are people in this country spending half their paycheck just to get clean water.
Даже если из-за этого мы лишимся заработка.
You're right, of course... but I'm the oldest here, and wiser than the rest of you.
У Микки больше долгов, чем заработка.
Mickey's more in debt.
Ну ладно, пора мне пойти потрясти моими приспособлениями для заработка. - окей. - приятной вам ночи.
- good morning.