Здания translate English
3,972 parallel translation
Так что вопрос такой. Кто он, человек из здания?
So the question is, who is the man from the building?
Кто человек из здания?
Who is the man from the building?
- От здания.
From the building.
Итак, давайте представим себе : 1974 год, Нью-Йорк, и я влюблен в два здания, в две башни.
So, picture with me, it's 1974, New York City, and I am in love with two buildings, two towers.
Не забудь положить деревянные бруски между канатом и распорками здания.
You must remember to put wood blocks between the wire and the building's struts.
Я должен сделать это незаметно, поэтому моя гримерная - это выступ здания.
But I have to do this privately, so my dressing room is the very ledge of the building.
Она была на краю здания.
It was on the edge of the building.
Конус отражает свет на центр здания. То есть это не только архитектурный элемент, он хотел...
The reflecting cone directs light to the center of the building so it isn't just an architectural element.
Проклята та, кто не может разобраться в плане здания.
Damned if a girl can't read a blueprint.
Эти камеры показывают улицы вокруг здания.
These cameras show the surrounding streets.
Плотников, чтобы возвести здания.
Carpenters to raise buildings.
Не выпускай делегатов из здания.
Keep all the delegates in the building.
Обыщи периметр здания, ищи отпечатки, звериные следы или следы крови.
Search the perimeter of the property, prints, spoor, or blood trail.
А потом мы стояли наверху здания SunTrust и смотрели на город.
And there we were... at the top of the SunTrust building, looking down on the city.
Я владелица здания.
I own the building.
Самые ближайшие два здания, Кухонные принадлежности Уилсона и...
Closest two premises are Wilson's Kitchenware and...
Его родители - владельцы этого здания.
His parents own the building.
- На крыше здания Блейн разгонится по этой рампе.
AARON : On top of the roof, Blaine is gonna launch off this ramp.
Провел с командой "Нуклеуса" 11 минут, затем использовал карту для выхода из здания.
He met with the Nucleus team for 1 1 minutes. Then he used his key card to exit the building.
- Мистер Хэннеман, я Эрлих Бахман, законный владелец этого здания.
Mr. Hanneman, I am Erlich Bachman. I am the owner and proprietor of this house.
Он имеет огромные стены, а внутри этих стен здания сделанные из мрамора и камня, и церкви, этакие церкви.
It has these huge walls, and inside the walls are these buildings made of marble and stone and churches, such churches.
Видите ли, он думал, что выход из наших проблем - новые здания, новое оборудование.
He thought we should spend our way out of trouble, you know - new buildings, new machinery.
Это моя работа - проверять все здания.
It's my job to check all the buildings.
Ни шага из здания.
Now, you're not to step foot outside of this building.
Он жил один на приятной улице в нескольких минутах ходьбы от здания суда.
He lived alone on a pretty street within walking distance to the courthouse.
Многократное число убийств и взрыв здания корпорации "Илария" в Париже.
Multiple counts of murder and the bombing of the Ilaria corporate building in Paris.
Были времена... когда здания стояли веками, а мужчины были измучены так, что ползали на коленях.
There was a time... when buildings stood for centuries as men were reduced to crawling on their knees.
Она про здания, потому что знаю, как ты любишь все о городах.
It's about buildings, um, because I know how much you love how cities work.
Задачей было сфотографировать военные здания русских и китайцев на полярном круге.
The mission was to gather photographic evidence of Chinese and Russian military buildup in the arctic circle.
Все три собственности находятся во владении мистера Аната Хейфеца, который должен выплатить штраф за здания, которые больше 30 дней находятся без регистрации.
All three vacant properties are owned by a Mr. Anat Heifetz, who has yet to incur any monetary fines associated with buildings standing longer than 30 days without registering with the city.
Эти здания принадлежат НИИ?
These are institute research cabins?
Забота о сохранении этого здания, одержимость этим микрорайоном и беготня с Терри Уидон.
Keeping that house going - that obsession with the estate - and running around after Terri Weedon.
Я просто строю им здания.
I just build their buildings.
Почему бы тебе не спросить тех людей, что собрались под окнами твоего здания?
Why don't you ask the people gathering outside of your building right now?
Что, если мы украдём ключи от здания Фейнштейна, вломимся туда и всё ему завесим туалетной бумагой?
What if we steal the keys to Feinstein's building, break in, and TP his office?
Моя компания проверила все здания.
My company inspected all the buildings.
У вас 30 секунд, чтобы убраться из этого здания.
You have 30 seconds to get out of this facility.
Что бы ни говорили об институте религии, эти ублюдки умели строить здания.
Say what you will about organized religion, those bastards knew how to construct an edifice.
Мы строим здания.
We build things.
Пару минут назад была сцена за пределами здания суда в Нижнем Манхэттене, в котором звезду кулинарного шоу Джуди Кинг признали виновной по обвинению в неуплате налогов. По данным властей...
That was the scene just a few minutes ago outside this Lower Manhattan courthouse, where culinary celebrity Judy King was arraigned on charges of tax evasion.
Мы находимся у центрального здания городского суда, где только что завершилось оглашение приговора Джуди Кинг.
We are here at the downtown courthouse, where Judy King's sentencing hearing has just been completed.
Когда они оказываются настолько глупы, что говорят о таком в здания суда.
By being dumb enough to talk about any of this inside a courthouse.
- Они что-то вынесли из здания?
- They pull anything out of the building?
Зависит от здания, не так ли, месье Ленотр?
That depends on the structure, does it not?
Особенно, если вы продолжите вопить у здания сатанинского культа зла.
Especially if you keep yelling at Satan's evil cult building.
На будущей неделе закладка нового здания больницы, и мистер Бэрроу по этому поводу распушил хвост.
The ground breaking for the new hospital is next week. So Mr. Barrow has been walking around like a peacock.
Когда приедет адвокат, скажешь ему, что вышла неувязочка, что его клиента здесь нет, он в другой части здания.
- Huh? When the guy's lawyer gets here, you tell him there's some confusion, that his client is not in observation, he's at the other side of the building.
Потому что сейчас расчёты вытекают из здания в то время как управление претензиями говорит, что они не были использованы.
Cos right now we've got settlements going out of the building while, at the same time, Claims Management say it's not being utilised...
Если вы осуществили самозахват, то да, но это не относится к коммерческой недвижимости, так что ваше проживание может зависеть от назначения здания.
Cos if you are squatting, that is illegal, but it doesn't apply to commercial properties, so your existence here could depend on the definition of this building...
А затем установить статус этого здания, чтобы узнать, является оно коммерческой недвижимостью или же его назначение было изменено на жилое, и, если я сделаю это для тебя... можно мне остаться?
And then you need to establish the status of this building, to find out whether it's a commercial property or whether it had its designation changed to residential, and if I do all of that for you... can I stay?
На лестнице в задней части здания Нортон, которая ведёт на...
Um... on the stairwell at the back of the Norton Building that leads to, um...