И надеемся translate English
477 parallel translation
Все что мы тут делаем - пришиваем оторванное и надеемся, что все срастется.
All we do here is give them the old one-two-three and hope they hold together with adhesive.
И надеемся, что не случится катастрофы.
And hope that the entire invasion hasn't been a total disaster.
Мы были рады видеть вас на борту нашего самолета и надеемся на скорую встречу с вами.
We enjoyed having you on board and hope to see you again soon.
А, скажите им, что мы признательны за приглашение и надеемся посетить их позже.
Oh, and tell them that we appreciate the honour and that we look forward to some visit in the future.
Согласно твоей теории, мы просто жмем на любую кнопку, и надеемся на лучшее.
According to your theory, we just press any button and hope for the best.
... мы находимся в кабинете его давнего юрисконсульта... Ирвинга Гоулда и надеемся получить хоть какие-то комментарии.
... at the offices of his long time legal advisor, Irving Gold... in hopes of getting some comment.
Мы летим в прошлое, находим несколько китов, потом привозим их в наше время и надеемся, что они прикажут этому чертовому зонду убираться?
We go back in time, find some whales, then bring them forward in time, and hope to hell they tell this probe to clear off? - That's crazy!
И надеемся на ваше сотрудничество
We're hope you'll cooperate
Мари Йенсен, мы погребаем твои останки на месте старой часовни госпиталя, и надеемся, что твоя измученная душа, обретет наконец покой.
Mary Jensen, we are interring your remains on the site of the old hospital chapel, and hope your tormented little soul will thus find peace.
Мы тщательно расследуем это и надеемся разобраться в скором времени.
We're thoroughly investigating it and hope to wrap it up soon.
Мы снова в эфире и надеемся продолжить.
We are now back on the air and we hope to keep it that way.
Ищем тех, кто мог спастись, и надеемся, что...
See, we`re still looking for survivors and we`re hoping....
Мы движемся по графику и надеемся скоро быть дома.
We are continuing on schedule and hope to come home soon.
Мы желаем тебе всего самого наилучшего. И надеемся снова с тобой увидеться.
We should wish her all the best and hope to meet again
Элли, мы все думаем о наследии и надеемся, что оно не будет разрушено.
We all think about our legacy.
Мы пришли с миром,... и надеемся с ним и уйти.
We came here in peace, we expect to go in one... piece.
И мы надеемся, что эти взоры Утратили свой яд, и в этот день Вражда и злоба сменятся любовью.
The venom of such looks, we fairly hope, have lost their quality, and that this day shall change all griefs and quarrels into love.
- Надеемся, вы простите нас за беспокойство, месьё кюре мы пришли как делегация, так сказать эти дамы и я пришли к вам с одной просьбой.
Hoping you will be good enough to forgive this intrusion, father, we've come as a delegation, so to speak, these ladies and myself, to present a request to you.
Нам было приятно его создавать, и, надеемся, вам было приятно его смотреть.
We had fun making it, and we hope you had fun seeing it tonight.
Надеемся, к этому моменту всё прояснится. И вы поймёте, как это важно для всех нас.
We hope everything will be clear by that time and you realize how important it is for both of us.
Мы надеемся, что под гипнозом, это такая специальная техника, мы сможем узнать, что он видел и делал во время совершения убийства.
We hope that under hypnosis... That's a special technique we have... that we'll be able to find out what he did and saw at the time of the killing.
Надеемся оживить и больше, с еще лучшими результатами.
We shall be just as successful on more.
Я понимаю. Мы надеемся, что он скоро поправится, и если вы захотите к нам вернуться, Вы можете на меня рассчитывать.
I understand, we wish he gets cured soon, and whether you want to come back with my men, count on me.
С его помощью мы надеемся понять, что "Валиант" здесь делал и что разрушило корабль.
We hope to learn from the recorder what the Valiant was doing here and what destroyed the vessel.
На тебе надеемся и тобою хвалимся.
In Thee we rest our hopes, and Thee we glorify.
не надеемся на свои заслуги, а только на доброту Твою, сделай так, чтобы святая вода, что протекает под твоей Голгофой, смыла всё зло с души и тела.
don't look at our merits, but at Your goodness and make so that this holy water, that passes beneath the cross of your Calvary, washes away all the ills of body and soul.
Да, мы надеемся, что Лонни привезет из Сиэттла, как и собирался, большой мешок денег.
Yeah, Lonnie's gonna bring a big bag full of money from Seattle, we hope.
Мы надеемся, что вы будете летать с Ворлд Спайсвэйс снова и снова.
We hope you're going to fly World Spaceways again and again.
Ну и в качестве приложения бесплатные фотки с членами, чтобы позлить цензоров и, как мы надеемся, возбудить споры в прессе. Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино.
Finally, here are some gratuitous pictures of penises to annoy the censors and hopefully spark controversy, which is the only way to get the jaded video-sated public off their asses and back in the cinema.
Мой брат забыл кое-что в машине, и мы надеемся, что сможем это там найти.
Uh, my brother left something in the car. We're hoping we can search the car and find it.
И мы надеемся, что эта штука не превратится в настоящую воронку... но после Сарагосы, нельзя исключать такой вероятности.
We hope this thing's not gonna develop into a real funnel... but after Saragosa, we're not taking any chances.
И мы действительно надеемся, что вы пойдете нам навстречу.
We do hope you'll cooperate
Надо отметить, что препарат что препарат разработали совместно, а не в конкуренции, с больницей Чикаго что, мы надеемся, станет примером для нечестной извините, честной... ... совместной работы академической медицины и фармацевтической индустрии...
It is also noteworthy that this drug that this drug was developed... not competition with Chicago Memorial Hospital in what we hope will be the model for a continued dishonest... honest open joint venture between academic medicine and the pharmaceutical industry...
Патрис, миллионы мужчин и женщин жили в надежде услышать написанную тобой музыку к великому торжеству в честь объединения Европы, которое мы надеемся вскоре отпраздновать.
Patrice... millions of men... and women... were waiting for that song that you composed... for the Unification of Europe... which we all hope to celebrate soon.
Мы надеемся, что всем вам будет сегодня весело в Гилхули и Пим.
We hope you're all having as much fun as we of Gilhooley Pim are.
И мы надеемся, что оно станет сериалом.
And we hope it becomes a series.
Надеемся, что их поставят и некоторые ваши клиенты.
And hopefully some of your customers will, too.
Мы надеемся заполучить контракт на поставки оборудования для станции и я зондирую почву.
We hope to supply the station and I'm trying to find things out.
И мы надеемся, что вы станете одним из них.
We hope you'll be one of them.
Мы надеемся, что договор будет подписан на днях, и за это мы должны благодарить вас.
We're hoping to have a treaty signed within a matter of days, and we have you to thank for it.
Мы надеемся, что с ним все в порядке, и он скоро с этим справится.
We hope he's all right and works this through soon.
Так что, да, мы все же надеемся, что Нью-Йорк будет продолжать собирать и вывозить мусор в обычном порядке.
SO, YES, WE DO HOPE THAT NEW YORKERS WILL CONTINUE TO BAG AND DISPOSE OF THEIR GARBAGE IN THE USUAL MANNER.
Мы надеемся и уповаем на то, что ты возродишься в вечной жизнь благодаря нашему Господу - Иисусу Христу. Мы предаём тело нашего брата Джозефа земле,..
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life, through our Lord, Jesus Christ, we commend to Almighty God our brother Joseph, and we commit his body to the ground.
- В этот раз мы надеемся показать вам несколько случаев минбарского военного синдрома и исследовать, какое влияние он оказал на некоторых наших ветеранов.
- at which time we hope to present a series on Minbari War Syndrome and examine how it can affect some of our war veterans.
Мы надеемся, что этот беспрецедентный акт сотрудничества между двумя ранее враждовавшими правительствами ознаменует начало новой эры добрососедства и доверия.
It is our hope that this unprecedented act of cooperation between two previously hostile governments will mark the beginning of a new age of cooperation and trust.
Ваша преданность Земле и свободе высоко оценена и мы надеемся скоро получить хорошие новости и для вас.
Your loyalty to Earth and to freedom is appreciated and we hope to have some news for you soon.
Здесь в ISN мы все надеемся, что он получит лучшее лечение и когда-нибудь сможет вернуться к нам.
We here at ISN hope he receives the best care possible so he can someday come back to us.
Ее невозможно будет найти, если не знать, где искать и мы надеемся, что они не станут искать.
You won't be able to see it, unless you knew what you were looking for... and we hope that they won't be.
Там моя семья, и я не хочу слышать : "Мы надеемся"!
That is my family up there, so I don't wanna hear, "We hope so"!
Мы надеемся следовать тем же маршрутом, которым мой отец и Эдмонд Хиллари шли к вершине в 1953 году.
[Jamling] We hope to follow the same route... my father and Edmund Hillary took to the summit in 1953.
Мы надеемся раскрутиться и пройти весь кубок тома Логана. Сыграем, наконец, в центральном парке.
- Thus it is, we want to ascend and to play the glass Tom Logan, by the emotion to play in City Park.