И немало translate English
365 parallel translation
И немало здесь вокруг девчонок, и люблю я здесь тогда бывать!
There are lots of girls besides I would like to be beside
И немало.
Quite a lot.
Стромболи заплатил нам, и немало.
And did Stromboli pay! Plenty!
Похоже, у неё есть другие мужчины, и немало.
It seems there are other men, quite a few of them.
Мы успели потерять мост и немало людей, прежде чем поняли, что пушка здесь.
It has now cost us a bridge and a full company of men to find out exactly where that cannon is. Here.
Разговаривали? Да. И немало.
We talked, yes, a lot even.
Людей, которые работали на нацистов и даже вступали в ряды СС,.. ... которые вырезали немало своих же соотечественников одним ударом топора!
Men who worked for the Nazi's, even joined the SS and massacred thousands of their own countrymen.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
There's a fair number of Gutenberg Bibles and first folios of Shakespeare in the world but most of the books you see here are limited editions with very few surviving copies.
У тебя хорошие навыки и немало средств.
You have good skill and possess a lot of funds
Да... и немало.
S'il vous plaît.
Я думала, что в настоящий момент ты уже мертвый, и немало разволновалась.
I thought you'd be dead by now. I was quite worried.
Хотя я и немало повеселился.
But I laughed a lot.
Да и полегло тут, наверное, немало.
Lots must have died too.
И, если позволите, их применили с немалой жестокостью.
Wielded, I'd say, with a great deal of violence.
И немало.
Plenty of it.
Я видел немало пулеметчиков за эти месяцы и ты был лучшим.
Been chauffeuring target-splashers for months and haven't seen better.
- И немало.
Sit down, Professor.
Король немало позабавился танцу Лягушки и предложил ей ещё бокал вина А вот Принцесса рассердилась...
The king was delighted by the frog's dance and offered him another glass of wine, but the princess was angry.
Так сразу не скажешь, но и мне пришлось пролить немало слез.
It doesn't show but I've had my share of tears.
У нас уже было немало хлопот с добычей униформ ; не мог же я еще и солдат воровать.
We already had a lot of trouble to steal the uniforms, I could not fly as soldiers to put them in.
Ты и так Уже принёс немало вреда со своим "летающим эсминцем".
You've done enough harm with your flying battleship.
Немало важен и финансовый вопрос.
Well, it's really a matter of finances. The deck's gone cold here.
Но ловкостью и отвагой вы превосходите людей моей личной охраны, а и я плачу немало.
Even though your sword skill surprised me at times I realized you're more efficient than my own guards which I'm paying too much.
Я начинал в баре мальчиком на побегушках 10 лет назад... и таких, как она, видел немало.
I've been in this business a long time. I've seen many like her.
И платят немало.
You can earn a lot.
Потому что я и так причинил тебе немало хлопот.
Because I trouble you enough.
Одни читатели этой газеты на моей стороне, но и моих противников немало.
That paper has a lot of readers who support me... but also a lot who attack me.
Он будет доволен и получит радость от спектакля, который его немало развлечет.
He will be well, content, he'll enjoy a spectacle which entertains him...
" ак прошел € немало шагов ; но по-прежнему все было черно и пусто.
I proceded for many paces but still all was blackness and vacancy.
И, хотя там правит прославленный доблестью наместник, людская молва считает вас более надежным защитником. А ведь всеобщая любовь немало значит в достижении успеха.
And though we have there a substitute of most allowed sufficiency yet opinion, a sovereign mistress of effects throws a more safer voice on you.
В чреве грядущего таится немало блестящих возможностей, и мы поможем им явиться на свет. Марш!
There are many events in the womb of time which will be delivered.
А дурак Родриго, Что наизнанку вывернут любовью, За здравье милой вылакал уже Немало полных кварт, и он средь стражи.
Now, my sick fool Roderigo whom love hath turned almost the wrong side outward to Desdemona tonight hath caroused potations pottle-deep and he's to watch.
Но это положенье может длиться, Чему немало сыщется причин, И генерал, в отсутствие мое Все позабыв - любовь мою и службу, - Отдаст мой пост кому-нибудь другому.
Ay, but, lady, that policy may either last so long or feed upon such nice and waterish diet, or breed itself so out of circumstance that, I being absent and my place supplied my general will forget my love and service.
Ну, если так, немало в городах Скотов и чудищ смирных.
There's many a beast then in a populous city and many a civil monster.
Как вам известно, у нее есть немало титулов и владений.
WELL, AS YOU KNOW, SHE HAS QUITE A LOT OF TITLES AND POSSESSIONS.
Военной ценности этот замок не имеет, но там ведутся беседы, обсуждаются разные вопросы... и почти каждый день в нем бывает немало... высокопоставленных немецких офицеров.
The target has no real military value itself... but with these conferences, discussion groups and the like going on... there's hardly a day when there aren't a considerable number... of important general officers in residence.
Если, как вы говорите, люди не решаются уехать отсюда, чтобы устроить свою жизнь лучше, то потребуется немало времени и сменится не одно поколение, прежде, чем что-то изменится.
If what you say is true, that people won't move to make a better life, changes like that take many generations. Isn't it wrong to assume that we...
Закономерный вопрос, последние недели я и сам немало задумывался над ним.
A fair question And one that in recent weeks Has been much on my mind.
И до сих пора немало своего времени она посвящает постановкам в театре теней Стоит отметить, что техника практически не изменилась
And nowadays much of her time is devoted to staging shadow theatre plays, yet it is remarkable how little the technique has changed.
Так веселее, и требует немалой отваги но, прежде всего, знаменитой немецкой честности.
It's funnier and demands for a greater bravery but especially great Alemannic loyalty.
Немало интересного есть и в Сардинии. Надо только сотрудничать со странами, где есть товар.
All we need is the cooperation of the countries we're dealing with.
Еще немало неотложных к которым ябы приступить хотел. Ведь всямоя тоска - неопытность и робость новичка.
Strange things I have in head that will to hand which must be acted, ere they may be scanned.
Он должен мне немало денег, и не хочет отдавать.
Also he owes me money that he will not repay.
Я нашел две подходящие тряпки, и мы начали шить. Это доставило нам немало боли, и было очень утомительно.
I found two pieces which appeared pretty good and with these I went to work and with a great deal of pains and awkward tedious stitching we at length made a three cornered ugly thing like what we call in England a Shoulder of Mutton Sail to go with a boom at bottom.
Я снял уже немало и это...
I ve done quite a few, they re,.,
Я и сама уже немало денег скопила.
I got quite a bit saved myself already.
Это займёт время... и будет стоить немало труда. и, возможно... немного крови. Чуть-чуть.
It'll take you a long time you'll sweat a lot and perhaps you'll also spill some blood.
Но если помимо видимого вещества есть еще немало материи, скрытой в черных дырах, например, или в форме горячего, но невидимого межгалактического газа, тогда Вселенная окажется связана собственной гравитацией, и ее судьба будет напоминать индуистскую последовательность циклов, в которой расширение сменяется сжатием, одна вселенная – другой и так до бесконечности.
But if there is more matter than we can see hidden away in black holes, say or in hot but invisible gas between the galaxies then the universe holds together and partakes of a very Indian succession of cycles expansion followed by contraction cosmos upon cosmos, universes without end.
Ладно, по правде говоря, я получил немало писем, там всё больше про уклонение от налогов и про махинации с недвижимостью.
Yes, I received letters, loads of them. About tax evasion, real estate fraud, little things like that.
Вы с севера Англии, отец ваш - врач, и вы немало времени уделяете письму. И питаете слабость к пирожным с заварным кремом. - Я не ошибся?
You're from the north, your father's a doctor, you spend much time writing, and you're fond of custard tarts.
Да и на постройку деревянной копии пирамиды ушло немало времени.
Also, it took time to build a wooden replica of the pyramid.