И увидите translate English
955 parallel translation
- Я как раз собирался... - Да, приезжайте еще и увидите мои клумбы.
Yes, come up and see my flower bed.
Позвоните в участок и увидите.
Call headquarters, you'll see.
Идите наверх и увидите калитку.
You'll see a wee gate up the bray.
И увидите.
You'll see.
Посмотрите во двор и увидите там их штук двадцать, и все ждут хозяина.
Look outside. There are two dozen cars waiting for their owners.
Следите за веревкой и увидите, что рука быстрее глаза.
Watch the rope, and watch that the hand is quicker than the eye.
- Подходите и увидите сильнейших гладиаторов.
Come to see the strongest gladiators...
Вот сами и увидите...
You'll see...
Дайте мне тысячу и больше вы меня не увидите.
Give me a thousand francs and you'll never see me again.
Скажите одно лишь слово, и вы меня никогда больше не увидите. Только печь я почему-то не вижу.
But I can't see the stove.
Однажды вы испытаете шок, когда, полные принципов, девизов и знаний, увидите торжество несправедливости и подлости, получающей награды, которые должны быть даны только добродетели.
You will be shocked someday when, full of maxims, mottoes and education. You behold injustice triumphant. And wrongdoing receiving the rewards.
А теперь, дамы и господа, вы увидите наш балет, который самые известные авантюристы Республики Аргентина... могли бы оценить на вес золота!
You would not recognize because they had the same color. Ladies and gentlemen... A small bow, kids.
Здесь прямо и налево, а там увидите.
Down that line, turn to the left. You'll see it.
- И вы снова его увидите.
- You're going to see him again.
Вы увидите фейерверки метеоров и комет, огни рождающихся звезд и последние вспышки умирающих.
You'll see the fireworks of meteors and fireballs, the sizzling of stars being born, the last flare of dying stars.
Дамы и господа, то, что вы видите, вы не увидите больше нигде, и так и было задумано.
Ladies and gentlemen, what you are now seeing is unique in the whole world, and destined to remain so.
И Вы увидите через год возможно меньше, они примут наш порядок.
You will see in a year perhaps less than a year, they will all be taking their orders from us.
Я выйду на улицу, и вы увидите, что будет.
I'm going out on the street and see what happens.
Если вы потрудитесь изучить войны Помпея Великого, уверяю вас, вы увидите, что в лагере Помпея никогда не было никакой болтовни и трескотни.
If you would take the pains but to examine the wars of Pompey the Great, you shall find, I warrant you, that there is no tiddle toddle nor pibble pabble in Pompey's camp.
Уверяю вас, вы увидите, что тогда всё было совсем иное : и военные формальности, и правила, и поведение.
I warrant you, you shall find the ceremonies of the wars, and the cares of it, and the forms of it, to be otherwise.
Заходите к нам - и вы увидите Лоретту, богиню Средиземноморья! Соблазнительная, очаровательная, неуловимая, дерзкая - и всего два франка!
- Gentlemen, gentlemen, come inside and see Loretta, the beautiful shadow on the Mediterranean screen, enticing, alluring, elusive, provocative, and two francs only.
И если вы не подкаблучник, вы увидите Ида молодчина
¶ And if you're hen-pecked you'll agree that Ida is a sport
И погодите, пока не увидите фотографии.
And wait till you see the pictures.
Это могут быть замечательные вещи, но вы не увидите их, пока не обойдёте очередной изгиб и не попадёте в будущее.
Maybe wonderful things, but you won't be able to see them until you get around the bend... into the future.
Вы увидите, как они будут бороться с усталостью, сном, навязчивой и неумолимой музыкой.
You'll see them fight tiredness, sleep, the obsessive and implacable music.
Посмотрите налево, и вы увидите дом самого забавного человека Джека Бенни.
Jimmy Stewart. Now take a look on your left, and you'll See the home of that funny, funny man
Когда зазвониттелефон, вы увидите сквозь щель между дверью и полом, что она зажгла свет в спальне.
When the phone rings, you'll see the light go on under her bedroom door. When she opens it, the light will stream across the room.
И вы увидите что солнце будет вертикально.
The sun can be vertically overhead.
То, что Вы сейчас увидите, реально не происходило, но этот момент близок, и поэтому для нас, живущих в этом мире, этот фильм как страшное предупреждение поэтому наша история начинается с...
Subtitles by Renatinha Tankinha
Загляните в его глубины и вы увидите там бесконечную бойню.
Look ye into its deeps... and see the everlasting slaughter that goes on.
Идите прямо до Данфера, там увидите льва и спросите дорогу.
Go straight to Denfert. You'll see a lion.
Если нет... вы больше никогда не увидите и не услышите меня.
If you do not... you will never see or hear of me again.
Можете написать еще раз, и все пойдет хорошо, вот увидите.
You can write to him again and it'll all work out, you'll see.
Сперва вы увидите, как учёный Фауст делает выбор между добром и злом, после чего продаёт душу Мефистофелю в обмен на могущество и славу.
First, you will see how the learned Faust kept choosing between good and evil until he signed himself over to Mephistopheles in exchange for fame and power.
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas.
{ C : $ 00FFFF } Не заметили здесь девушку и троих мужчин с тремя лошадьми? { C : $ 00FFFF } Если увидите, сообщите о них немедленно.
Have you seen four people, three horses and a girl?
Представьте, у них может нет и пары обуви, но они еще дадут вам форы! Вот увидите!
They've no more shoes, but they'll still kick your arses.
Вот увидите, завтра я встану на ноги... и мы погуляем.
You'll see, tomorrow I'll be up and about again. We'll take our walk. I hope so.
Если вы там увидите моего брата, попросите его прийти и составить мне компанию...
If you should see my brother, ask him to come in and keep me company.
Вы увидите необыкновенное и таинственное представление
Come to see the most mysterious and magical show on earth.
Когда снаряд приблизится к цели на скорости, превышающей 12,310 миль в час, вы увидите на экране идеально чёткое изображение полёта и взрыва.
As the projectile approaches its destination at the velocity exceeding 12,310 miles in hour, you'll see on the screen a perfectly clear image of the flight and the explosion.
И, миссис Гроуз, пожалуйста, подождите пока снова не увидите Майлса, до тех пор не судите меня.
And, Mrs Grose, please, wait till you see Miles again before you judge me.
Вот увидите - это день и ночь.
You see, this is the day and the night.
То есть вы подумали, что внутри произошло что-то необычное и предпочли иметь рядом свидетеля, когда увидите, что именно произошло.
That is, you think that happened inside something unusual. - and preferred to have a number of witnesses, when you see what happened.
И вы увидите как... Оу, я думаю, этот бедолага немного устал.
Woah, he's a little tired I guess.
И он ее сделает, вот увидите.
And he'll do it. I can promise you that.
Ну вот, и ещё многих Вы больше не увидите.
Well, there's another lot you've seen the last of.
Присмотритесь внимательно и вы его увидите.
Look carefully at this world, then you'll see it.
Обряды, колдовство и одержимость демонами, которые вы увидите, научно доказуемые и являются частью жизни Италии, также, как и в остальных частях нашего мира.
The rites, the spells and the demonic possessions you will see are scientifically verifiable and are a fact of life in Italy, just as they are anywhere else in the world.
Дождитесь полночи и вы увидите еще и фейерверк.
Wait till you see the fireworks at midnight.
Я принял решение, и вы увидите, что оно верное.
That's why I took a decision :