Играй translate English
13,037 parallel translation
- Ну раз так, просто не играй с ней в бридж, мама, всё просто.
Oh, well, if she cheats, you stop playing bridge with her, Mama. - It's that simple.
Не играй с нами, Святой Валентин.
Don't mess with us, St. Valentine.
Играйте жестко, но чисто.
Play hard, play clean.
Вы актриса, вот и играйте.
Stick to acting.
Играй дурочку, но мы обе хотим кое-что, что есть у мужчин, которые носят такие броши.
Play coy if you like, but we both want something from the men that wear those pins.
Это умная игра.
It's a smart play.
Это весёлая американская игра!
It's a fun American game!
Это не игра больше!
This is not a game.
"Игра".
Game.
Игра скоро начнется.
The game's about to start.
Игра вот-вот начнется.
The game's about to start.
Как игра?
How was the game?
Типичная игра Казовица, избавляться от проигравших.
Typical Kazawitz play to bail on a loser.
Да ладно, это же игра.
Come on, it's just a game.
Но это же игра была?
But it was during a game?
Они сказали ему, что если он проговорится они придут за ним и на этот раз это будет не игра.
They said to him that if he talked, they'd go after him and this time it wouldn't be a game.
- Отличная игра.
- Excellent playing.
Вот это игра!
What a game!
Вот это игра, правда?
What a game, right?
Что за игра, если они не отбиваются?
Wouldn't be much of a game if they can't shoot back.
Это игра.
It's a game.
- Что это за игра?
What kind of game is it?
- Очень особенная игра, Долорес.
It's a very special kind of game, Dolores.
А значит, неважно, насколько реальным кажется этот мир - это всего лишь игра.
Which means no matter how real this world seems, it's still just a game.
Это ж сраная игра, Билли!
It's a fucking game, Billy!
Это жуткая игра, и она не для меня.
It's a sick game, and I don't want to be a part of it.
- Это не игра.
This isn't a game.
Финальная игра началась.
The end game's begun.
Тоже отличная игра.
Also a great game.
Это игра надежды.
It's a game of hope.
Игра лежит.
A game of lies.
Но шахматы, это игра для того.
But chess, it's a game of order.
Вы думаете, что война - это игра, которой вы можете поразвлечься?
[Blows] You think war is a game you can play at?
Если тебе опять что-то приснится, просто скажи себе, что это просто игра воображения.
If you have another dream, just tell yourself it's your mind playing tricks on you.
Чаббак, признай хоть, что это была отличная игра.
Chubbuck, just admit this was a little fun.
- Что за игра?
- So what's the game?
Эта макро игра была связана с событием.
It's part of an event-driven macroplay.
Будто игра в шахматы между двумя соперничающими ИИ.
Like rival ASIs playing online chess.
Это не обычная игра в карты.
This is no casual card game.
Вот, что я называю командная игра.
Now that's what I call being a team player.
Наша игра в кошки - мышки, похоже подходит к концу.
Our game of cat and mouse seems to be coming to an end.
Будет так же, как сейчас, только еще игра.
We can do just what we're doing right now and just watch the game.
Отличная игра.
You're good.
Это игра.
This is acting.
Игра в абсолюте, никакой осторожности.
Because there was no safety net, you see.
Просто актерская игра.
Maybe that was just acting.
Рикки, это не игра.
Ricky, this isn't a game.
Это была очень важная игра.
It was an extra inning game.
Но это игра с нулевой суммой.
But it's a zero-sum game.
Это не игра.
It's not a game.
Это не игра, Нейт.
This isn't a game, Nate.