English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Идущего

Идущего translate English

112 parallel translation
- вы найдете его вот там, идущего ва-банк.
Uh, you'll find him over there, buckin'the tiger.
- Вы действительно представляете себе меня, идущего по улице вот с этим?
Do you really expect me to walk through the streets carrying this thing?
Капитан танкера, идущего на юг, сообщил, что видел маленькую лодку в четверг, вскоре после полудня.
The captain of a southbound tanker... reported having sighted a small boat... shortly after noon on Thursday.
С надвигающимися облаками, предвестниками шторма, все крестьяне идут к засеянным полям. Потому что единственная древняя магия, которой они готовы пользоваться, исходит из дождя, идущего над этими полями.
With clouds indicating an approaching storm, the farmers go on foot to Pork Pie because the only ancient magic they are able to draw upon is the rain falling across the sown fields.
Теперь, Дмитрий Вы знаете, как мы всегда говорили о возможности кое-чего идущего не так, как надо с бомбой.
Now, Dimitri... you know how we've always talked about the possibility... of something going wrong with the bomb.
Мои дорогие юные друзья, как вы знаете, я живу в этом городе уже два месяца в ожидании корабля, идущего из Египта с грузом золота, стоящего многие миллионы сестерциев.
My dear young friends, as you know,... I've been living in this city for two months and I'm waiting here for a ship, coming from Egypt, loaded with gold, worth many millions of sestertii,
Да, это вроде паралича, идущего ниже талии.
Yes, it's a kind of paralysis from the waist down.
Нет, планеты просто отражают немного света, идущего от солнца, обратно к нам.
No, planets simply reflected the little bit of light that shines on them from the sun back to us.
Передай шефу, что Бёрт был слишком занят блистательным исполнением роли - он бы даже идущего по воде Христа не заметил.
Would you tell the chief of police that Burt was so busy being brilliant... he wouldn't have noticed sweet Jesus Christ walking across the water.
На другой день, увидя идущего Германна,
The next day, as soon as Hermann made his appearance,
Я сфотографировал хромого мальчика... идущего на костылях вниз по улице.
I took a photo of crippled boy... hobbling down an alley-way.
Мисс Куинтон и леди Уэстхольм сказали, что они видели араба, идущего от палатки Джинни, но палатка д-ра Кинг была рядом.
Both Miss Quinton and Lady Westholme say... they saw the Arab boy emerge from the tent occupied by Ginny... but Dr King's tent was next door.
И за это время он должен был пройти мимо Лоуэна, идущего от станции.
During wich time he must have passed Lowen, coming from the station.
И они увидели его, идущего в белом саване.
And they saw him walking, dressed in a white robe.
ќт благородного рода, идущего из " обосо, многочисленного, старинного и славного, уверен, больша € часть передалась несравненной ƒульсинее.
Of the noble lineages that there are in the Toboso, that are a lot, antiques and very good, I'm sure that a big part corresponds to the matchless Dulcinea. Dulcinea?
Ты взял штурвал судна, идущего в ад и повернул его прямо к манящим берегам Сельмы.
You seized the wheel... of my slow boat to hell, and pointed it... towards the sunny shores of Selma.
С одной стороны, Мэдлин настроена против мяса,.. с другой, Гасси, твердо настроен не упускать ни кусочка,.. идущего к нему в желудок.
On the one hand, Madeline's strong anti-flesh bias, and on the other, Gussie's determination to get all the cuts off the joint that are coming to him.
Похоже на лигорианского мастодонта, идущего лесом.
It's like a Ligorian mastodon moving through the forest.
- Далее, Эд, дело об 15 $ отчисления за 4 килобайта Бэйсика идущего в комплекте с каждым Альтаиром, это просто не приемлимо...
Next, Ed, this business of a $ 15 royalty for BASIC sold in every 4K Altair, it's just not acceptable.
Все стукаются лбами о впереди идущего.
Everybody banging into each other.
Так если крошечное состязание ( спичка ) catalyses этот материал подобно этому Какой ( что ) тонна напалма, идущего, чтобы делать?
So if a tiny match catalyses this stuff like this what's a ton of napalm going to do?
Представте себе... маленького Мышонка, идущего в дремучем тёмном лесу.
Well, let's see... A mouse took a stroll through the deep dark wood.
Но мне нужно, чтобы ты нацелил пистолет на плохого человека, идущего за нами, и выстрелил ему в голову.
But what I need for you to do is to aim this at the bad man who's following us and shoot him in the head.
Я прыгнул на мотоцикле на крышу идущего поезда.
I just jumped my bike onto the roof of a moving train.
Ты видел кого-нибудь, идущего таким же путем?
You've seen someone stagger down that road?
Остановил мой лимузин на пути идущего поезда.
disabling my limo in the path of an oncoming train.
Похоже на пьяницу, идущего по скользкой дороге.
Its like watching a drunken man cross an icy Street.
Вскоре после этого мы увидели его, идущего прямо к горам, приблизительно на расстоянии в 70 километров.
Shortly afterwards, we saw him heading straight towards the mountains, some 70 kilometers away.
Если сейчас я вижу брошюру, в которой много белого, в которой шесть строк шрифта Helvetica сверху и маленький абстрактный логотип внизу, картина бизнесмена, идущего куда-то ; то вся информация, которую она передает, на мой взгляд, это "Не Читайте Меня, потому что я ужасно скучная"
If I see a brochure now, with lots of white space that has like six lines of Helvetica up on the top and a little abstract logo on the bottom and a picture of a businessman walking somewhere, the overall communication that says to me is,
Иногда в окно видишь просто идущего парня...
ARE JUST A GUY WALKING DOWN THE STREET,
Проблема в том что никто не хочет серьёзно относиться к проблеме терроризма идущего из Казахстана.
If the chief U.S. interest at this point is in combating terrorism... as it emanates from Kazakhstan... there really isn't anyone to deal with other than -
Забираясь иногда в глушь леса, надеясь увидеть там его, идущего домой.
Straying at whiles deep into the forest, to watch for his safe return.
На случай, если родители нашей девченки... вообще-то я хочу увидеть кое-кого идущего в тюрьму за содеянное их дочери
In case our girl's parents actually want to see someone go to jail for doing this to their daughter.
Тебе надо было видеть лицо Грегори, когда он увидел Райана, идущего назад к своей паршивенькой маленькой машинке.
You should've seen the look on gregory's face when he saw ryan walking back to his crappy little car.
За несколько дней до прослушивания Ливая я пошла в квартиру ; и когда я вышла, я увидела настоящего амиша, идущего прямиком к зданию
A few days before Levi was supposed to audition, I went to the apartment and when I left, I saw a full-on Amish guy heading towards the building.
Он сказал, что две недели назад они подловили Ходжа у придорожной забегаловки, идущего к машине с
The murder scene- - no good for prints. He said that two weeks back, they busted hodge
это больше похоже на приёмник радиосигнала, идущего от чего-то гораздо большего.
it's not really who we are but it's more like a radio tuner for something way bigger.
Он мочился внутри идущего трамвая.
I used to be sheriff here. - He pissed inside of a moving trolley.
Иди в том направлении, куда он ушел и если нам повезет, ты найдешь его, идущего обратно твоим путем.
Travel in the direction he went, and if we're lucky, you'll find him heading back your way.
- Я видел его идущего на свадьбу прошлой ночью.
I saw him walking in with the bridal party last night.
И, может быть, это не плач пропойцы, Идущего за моря. ( * Стих А. Теннисона. "Отправляясь в путь" ( "Crossing The Bar" ) )
And may there be no moaning of the bar,
Мы подумали, что самсонит - это такой очень редкий элемент, такая мифическая субстанция, самая твердая на земле - и мы видим искателя приключений идущего по пещере.
We thought that samsonite is this very rare element, this mythical substance, the hardest on earth - and we see an adventurer leaping through a cave.
Когда я заметил себя и парня позади меня Идущего за той же вафлей.
When I notice me and this guy behind me going for the same waffle.
Предложение Винса для "Идущего по воздуху".
Vince's offer for "air-walker."
Это сработало для Ганнибала, переходящего через Альпы в Италии и для Лоуренса Аравийского идущего через пустыню Нефуд в Аквабу.
It worked for Hannibal coming over the Alps to Italy and for Lawrence of Arabia coming over the Nefud Desert to Aqaba.
Большинство людей, увидев идущего по улице человека с большой тяжёлой сумкой, просто пройдут мимо.
I mean, most people, they see another person walking down the street with that big heavy bag they're carrying, and they just walk on by.
Ты знаешь, я был серьезен, когда сказал, что было бы хорошо, иметь такого парня как ты, идущего рядом.
You know, I was serious when I said that it would be good to have a guy like you come along.
Может быть, динозавры станут свидетелями корабля, идущего на посадку.
Maybe dinosaurs would witness the ship coming in for a landing.
Мы собираемся спрыгнуть с идущего поезда?
We're gonna jump off a moving train?
А там мы сможем попасть на борт транспортного корабля идущего в систему сепаратистов.
Where we could then board A cargo ship to a separatist System.
Мы на палубе корабля, идущего полным ходом, ты указываешь на что-то в море.
We were in a ship, and you pointed to something in the sea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]