Извращенного translate English
47 parallel translation
Возможно, желание извращенного удовольствия. Возможность контролировать другого человека.
A perverse source of pleasure, perhaps, a way to exercise control over another.
Что-то вроде извращенного статус-символа.
Sort of bent status symbol, you know?
Здесь проявление высокомерия за работой, извращенного расчета.
There's an act of hubris at work here, a perverse calculus.
После всего извращенного, испорченного дерьма ято я видела ты делал?
The artist within gets himself an entire table. - all right, how much does A first ejaculate sir walter dali go for?
Она - член вашего извращенного племени.
She's a member of your twisted little tribe.
Я сожалею, сэр, но из-за извращенного характера нашего бизнеса данные о клиентах строго конфиденциальны.
I'm sorry, sir, but due to the perverted nature of our business... ... customer records are strictly confidential.
Потому что какой смысл иметь интернет если ты не используешь его для просмотра порнушки и извращенного секса, которым ты сам никогда не занимался?
'Cause what's the point in having an Internet connection if you're not using it to look at weird, fucked-up pictures of dirty sex you'll never have yourself?
Я еще никогда не слышал ничего... такого извращенного в своей жизни!
I've never heard anything so... bizarre in my life!
Только в позе миссионера, ничего извращенного.
Strictly missionary, nothing kinky.
Бедный глупец.Он должно быть страдал от извращенного аппетита - неконтролируемой потребности есть все подряд
Poor fool.He must suffer from pica, an uncontrollable urge to eat any and everything.
Были дети из Протектората Богемии и Моравии отобраные для медицинских опытов этого извращенного доктора Менгеле.
There were kids from the Bohemian and Moravian Protectorate selected for medical experiments by that perverted Dr. Mengele.
Может у Блэр идея извращенного двойного свидания?
maybe this is blair's idea of a perverse double date.
Крутить своей задницей в моем отделе, и наполнять мои дни проблесками всесторонности твоего извращенного ума.
Wiggle your arse in my direction, and fill my days with glimpses of the depths of your depraved mind.
Ничего извращенного.
Nothing pervy.
Да из какого извращенного разума могли явиться такие сны?
What kind of sick mind dreams that?
Обычно ты одеваешься как фантазия извращенного японского бизнесмена с очень мрачным специфическим фетишем но мне и вправду нравится этот наряд.
Normally, you dress like the fantasy of a perverted Japanese businessman with a very dark, specific fetish, but I actually dig this look.
Я хочу сказать ничего особо извращенного...
I mean, it was nothin'too kinky...
Я не буду давать тебе совет только для того, чтобы ты мог исказить его до своего извращенного понимания мира.
I am not giving you advice just so you can distort it to suit your own warped world view.
Нечто вроде извращенного "Глаз за глаз".
Some kind of twisted eye for an eye.
Это всё было частью дурацкого извращенного плана?
Was this just some sort of sick, twisted plan?
Здесь нет никаких признаков извращенного удовольствия.
There's no sense of perverse enjoyment.
Твой интерес ко мне не извращенного или сексуального характера?
Your interest in me is not of a perverse or sexual nature?
Это результат извращенного общества, где деньги важнее морали
It's the result of a broken society in which profit comes before morals.
Значит в этот раз, было на одну вещь меньше в его больном, извращенного списке дел.
So this time, there's one less thing on his sick, twisted to-do list.
Раньше ты довольствовался похабными фотками со своего извращенного сайтика.
Before now you had to settle for those lame photos you had on your filthy web site.
Франкенштейн, ты превзошел все ожидания, даже с учетом твоей репутации странного и извращенного типа.
Frankenstein, you've surpassed all expectations, even by your own expansive mythos of strangeness and perversion.
Жертвы твоего мерзкого, отвратительного, извращенного поведение.
Victims of your sleazy, disgusting, perverted behavior.
Возможно они были для него только объектами извращенного животного желания.
Perhaps they were nothing more than objet de perverted animal desire.
Потому что, поверьте, невозможно победить, когда играешь по правилам извращенного тирана.
'Cause, believe me, there is no winning when you play by a twisted tyrant's rules.
Это типично для извращённого мышления Поло-Коктаманов. Раз уж мы гномы, несмотря ни на что, существуем, значит мы для чего-то нужны.
Since we've survived... we obviously have a role to play.
Когда наконец до твоего извращённого маленького умишки дойдёт что мы пытаемся спасти тебе жизнь?
When will you understand that we are trying to save your life!
Добро пожаловать на сайт немецкого извращённого фетишистского видео.
"Welcome to German sick fetish video."
Это производит впечатление извращённого образа мыслей, Мистер Бейтс.
That seems a perverse way of thinking, Mr Bates.
"Психопатология извращённого социопата."
"The psychopathology of the inverted sociopath."
Я думал, мы договорились – никакого извращённого лесбийского секса при ребёнке.
YOU KNOW, I THOUGHT WE AGREED, NO WEIRD LESBO SEX IN FRONT OF THE KID. Both :
Такой уровень извращённого нарциссизма всегда поражает.
It's always impressive, that level of twisted narcissism.
- Давай схватим извращённого ублюдка.
- Let's just get the twisted bastard.
Отказываетесь ли вы от лживого и извращенного зла?
Do you renounce the deceit and corruption of evil?
... от этого извращённого понятия веры, пока все на хрен не погибли?
"with this insane concept of faith before it fucking killed us?"
Мы все не дотягиваем до его извращённого нечеловеческого совершенства.
We all fall short of his sickening inhuman perfection.
Пойдёт ли принятие единого всемирного языка, эсперанто или английского, или даже совсем нейтрального, но слегка извращённого клингонского, нам на пользу?
Would having one world language, be it Esperanto, English or, to be utterly neutral and possibly perverse, Klingon, even be an advantage?
Он убил начальника от извращённого чувства справедливости.
He kills his boss out of some perverted sense of justice.
Вы ели стакан из-за проявления извращённого аппетита.
I mean, you were chewing on your cup because you have pica.
Он был жёстким, но нет, ничего извращённого.
It was intense, but, no, I wouldn't say it was perverse.
Попадите внутрь его извращённого мозга.
Get inside his twisted brain.
Нет странных фетишей, ничего извращённого.
No bizarre fetishes, nothing spankable.
Это выходные дивной изоляции и извращённого риска... Рай.
It's a weekend of delicious isolation and degenerate risk...