English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Извращенные

Извращенные translate English

65 parallel translation
Думаю, у нашего доктора извращенные наклонности.
I think the doctor has some kinky tendencies.
Я долго старался сохранять спокойствие, но думаю, что это приобретает весьма извращенные формы.
I've been trying to stay calm, but I think this is reaching ridiculous proportions.
Посмотрите на извращенные... произведения художников... капиталистического Запада.
Look at... the degenerate works of artists... from the capitalistic west.
Вы, как и ожидалось, устраиваете отвратительную вечеринку все извращенные извращенцы выходят из скворечников протестовать и вас здесь нет.
You, of course, predictably throw a disgusting party... all the freaky freakies come out of the woodwork to protest... and you're out ofhere.
Все порочные и извращенные идеи, какие только способна породить похоть в безнравственной душе... вы найдете у этих индейцев осуществляемыми на практике.
Whatever corrupt and perverted ideas lust can put into man's lewd mind... is practiced by these Indians.
"Они такие извращенные" "Что случилось?"
"They're fucking twisted, this lot." "What happened?"
- Многие годы я смотрела сквозь пальцы на его извращенные пристрастия к кинематографу.
I spent years turning a blind eye to that pervert's, er... shall we say filmmaking aspirations.
ОКэй, я всё понимаю, но я не люблю извращенные прятки.
Okay, I'm pretty open-minded, but kinky hide-and-seek really isn't my game.
- Больные, извращенные, жестокие.
- Sick, twisted, cruel.
Потому что я намерен реально сделать сейчас некоторые извращенные штучки...
'cause I'm gonna do some real freaky stuff here.
Не смейте играть в ваши больные извращенные секс-игры в стенах этой школы!
Take your sick, perverted sex games out of this school!
Джессика, я даже не буду пытаться понять твои извращенные замыслы.
Jessica, I don't pretend to understand your perverse needs.
Потому что Рука хранит извращенные качества первоначального тела...
Because the Hand retains the deviant qualities of the original body- -
Я не знаю почему, но с тех пор, всякие твари, как коты, но уж очень извращенные, пытаются меня съесть.
I don't know why, but ever since, these creatures, kinda like cats, but real strange, have been trying to eat me.
Вест снимает его, привозит в особняк, чтобы он удовлетворил извращенные желания Пентона.
West picks him up, takes him back to the mansion so that he can satisfy Penton's perverted lust. It fits.
Прости, когда ты говоришь извращенные, ты имеешь в виду гомосексуализм?
Sorry, when you say perverted, do you just mean gay?
Те извращенные убийцы были пристрелены как собаки, которыми они и были.
Those depraved killers got put down like the dogs that they were.
Разве не все семейные истории извращенные? Нет.
- Aren't all family stories twisted?
Эти фото - какие-то извращенные трофеи его жертв.
The photos are some kind of sick trophies of his victims.
Хотя, быть может, собственные извращенные наклонности пробудят в нем сочувствие к твоим.
But then perhaps his own unnatural urges will give him sympathy for yours.
У тебя извращенные мысли.
You've got a dirty mind.
Я бы никогда не помогла тебе совершать твои извращенные преступления против природы!
! I would never help you commit your perverted crimes against nature!
Извращенные приоритеты, но знаешь, мы до сих пор не знаем, как именно она это делает.
Twisted priorities, but, you know, we still don't know how she did it.
извращенные.
Perverse...
- Извращенные?
Perverse?
В любом случае, я вас позвала, потому что вы обе самые уверенные и извращенные женщины, которых я знаю.
Anyway, I called this meeting because you two are the most confident and perverted women I know.
И знаешь, у него извращенные вкусы.
And you know what, he's got some very weird taste.
извращенные мысли насчет отелей
You must have had perverted ideas at the mention of a hotel.
они всегда самые извращенные.
they are always the freakiest.
Они извращенные чудовища!
They're depraved monsters!
Когда я перестал удовлетворять её всё более и более извращенные, отчаянные требования, она стала жестокой...
When I failed to satisfy her increasingly perverted, desperate demands, she became violent...
Теперь тебе не подобраться к ребенку Белоснежки... ни к кому из них... и не воплотить свои извращенные мечты.
You'll never get close to Snow White's baby now... to any of them... to whatever your unholy desires are.
Не желаю понимать твои извращенные метафоры.
I don't want anything to do with your facacta metaphor.
У этого парня явно извращённые представления об активном отдыхе
The man has a poor sense of recreation.
Алхимики - такие извращённые создания.
Us, alchemists, are nasty creatures.
Нельзя просто слить грязную воду, все эти чрезмерные, извращённые фантазии и т.д., и оставить только здоровенького чистенького младенца, и нормальный, правильный, или даже однополый, не важно, но главное, нормальный политкорректный секс.
One cannot here just throw out the dirty water, all these excessive, perverse fantasies and so on, and just keep the healthy, clean baby, normal, straight or even homosexual, whatever, but some kind of normal, politically correct sex.
У неё знания вознесённых существ, пусть даже извращённые, но я чувствую, что часть её, как и другие дети, хочет одобрения матери.
He was right. You do look like Percival.
Они извращённые, эгоистичные свиньи! - Ты никогда не даже думала быть с другой женщиной?
Have you never even thought of being with another woman?
Он несёт в себе извращённые желания, и они всё сильнее, они распространятся как психический вирус.
It's got twisted desires, and it'll amplify, it'll spread like some kind of orgiastic virus.
Испорченные, извращённые, злые духи Но конец дня, Вы всего лишь призраки с большим эго
Twisted, perverted, evil spirits, but end of the day, you're nothing but ghosts with an ego.
Когда я смотрю на мир, на его недостатки, извращённые... среди нас бродят демоны.
When I see the world, what's wrong with it, twisted - - there are demons among us.
Во-первых, у тебя в голове складываются чуть ли не извращённые образы.
First of all, that's a sexy, if not twisted, image.
Что ж, за извращенные семьи.
Well, here's to twisted families.
И ваши извращённые взгляды на мир заставляют вас поместить неврологический компонент в очевидный кардиологический- - твои родители недостаточно любили тебя так что тебе нужно доказать своё превосходство.
And your perverse view of the world is making you force a neurological component onto an obviously cardiological... Your parents didn't love you enough, so you need to prove your superiority.
У тебя до сих пор извращённые теории на мой счёт?
You still have your twisted theories about me, don't you?
Давайте притворимся стариками и зададим Энн наши самые мерзкие, самые извращённые вопросы о сексе.
Let's pretend that we're old people, and we can ask Ann our grossest, most perverted sex questions.
У тебя до сих пор извращённые теории на мой счёт?
You still have your twisted theories about me, - don't you? - Not theories anymore.
Надеюсь, я тебя не оскорбляю, сынок, но у твоей мамы очень сложные, извращённые и глубоко подавленные сексуальные потребности, которые я, со всей своей щедростью, смог постичь и удовлетворить.
I hope I don't offend you, son, but your mother has very complicated, perverse, and deeply repressed sexual needs which, I, in my generosity, was able to intuit and satisfy.
Какие бы мрачные, извращённые фантазии ты не имел на мой счёт, Дэвид, будь уверен, теперь я просто милая, тихая старушка.
Well, whatever dark, twisted fantasies you have about me, David, rest assured, now I am nothing but a little ol " country grandma.
У нее были извращенные, злые фантазии.
I just wanted to get away.
Постоянно болтал об этом с сокамерниками и охранниками, затем его отправляли ко мне, и мне приходилось выслушивать его извращённые фантазии.
Used to routinely get into it with inmates and guards, and then get sent to me, and I'd have to listen to his twisted fantasies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]