Извращённое translate English
90 parallel translation
"Извращённое" - более подходящее слово.
"Warped" is the word you're looking for.
У тебя извращённое восприятие мира!
You've a warped mind!
У Эрла - извращённое чувство чести в таких делах.
Earle has a perverse sense of honor about these things.
Послушайте, мы должны доказать, что Пэйн сделал нечто ужасное, нечто омерзительное, нечто извращённое, и тогда у Филлипса не будет другого выхода, кроме как вышвырнуть его.
We're gonna have to prove... - Payne did something so vile, so perverse, so disgusting... that Phillips will have no choice but to fire him.
Какое-то извращённое чувство обязательства?
Some twisted sense of obligation?
Похоже у моих похитителей есть совсем извращённое чувство юмора.
It would seem my abductors have quite a perverse sense of humor,
Ты хочешь сказать, что моё извращённое чувство вины делает меня хорошим боссом.
You figure a perverted sense of guilt makes me a good boss.
Кино - это предельно извращённое искусство.
Cinema is the ultimate pervert art.
Моё сознание помещает меня в мрачное, извращённое место.
My mind creates a dark, twisted place for me to go to.
У него сформируется извращённое представление о женщинах.
This is going to give him a really warped view of what a woman is.
По моей теории, каким-то образом в ходе своего развития, ты превратил этот заботливый жест в нечто извращённое.
Now, my theory is that you, somehow in your development, warped that caring gesture into something perverse.
Это просто извращённое злорадство.
This is just sick gloating.
У меня развилось извращённое чувство юмора за последний год.
I've developed a perverse sense of the comic over the last year.
Тогда у тебя сильно извращённое понятие "вреда", дамочка.
Then you've got a pretty whacked-out definition of "hurt," lady.
Было что-то, не извращённое, может быть, но шокировавшее вас?
Anything more... I don't mean deviant, but that shocked you maybe?
Это извращённое издевательство с его стороны, чтобы наказать тебя.
This ain't nothin'but a sick-ass joke he playin'to punish you.
у кого извращённое воображение.
I would say the person with the perverted imagination is the pervert.
Извращённое непорочное зачатие.
A perversion of the Immaculate Conception.
Это извращённое толкование, которое ничего не меняет, но дела обстоят так.
It's a perverted distinction without a difference, but it is what it is.
Да, какое-то извращённое.
Yeah, that's some sick stuff.
Ваша так называемая "технология" - извращенное безумие научного средневековья!
Your so-called technology is the twisted lunacy of a scientific dark age!
У вас извращенное чувство юмора.
You have such a perverse sense of humor.
У кого-то было очень извращенное чувство юмора.
Somebody out there's got a really sick sense of humor.
- У тебя извращенное чувство юмора, Флейшман!
Red or white? - You have a twisted sense of humour!
Человек расфуфырился, чтобы убить себя, а извращенное чувство юмора - у меня?
The man puts on the Ritz to kill himself, and I have a twisted sense of humour?
И о чем вы болтаете? И какое извращенное удовольствие ты испытываешь, разрушая их жизни?
What kind of twisted pleasure does it give you to bring terror into their lives?
Курзону Дакс доставляло извращенное удовольствие назначать меня заботиться об особо важных гостях.
Curzon Dax used to take perverse pleasure in assigning me to take care of vip guests.
У Бога достаточно извращенное чувство юмора, а? Да.
I say we stay here, we hunt for jobs, and we keep saving our money for the worm store!
У нашего друга техно-мага особо извращенное чувство юмора.
Our friend the techno-mage has an especially perverse sense of humor.
Дакс это знает и, тем не менее, получает извращенное удовольствие от превращения моей каюты в хаос.
Dax knows this and yet she takes a perverse delight in throwing my quarters into chaos.
Да что с вами, люди? ! Откуда у вас такое извращенное воспитание?
I realized I have been using food as a substitute for love and I have the books to prove it.
Что-то больное и извращенное... в лечении чего мы отчаянно нуждаемся.
Something sick and twisted... that we both desperately need therapy for.
Убить себя и невинных людей, чтобы сделать заявление это больное, извращенное, жестокое, идиотское убийство.
Killing yourself and innocent people to make a point is sick, twisted, brutal, dumb-ass murder.
Как вы наверное помните, мы закончили довольно извращенное обсуждение "Жалобы Портного" на прошлой неделе.
You may recall, we were wrapping up a depraved discussion of Portnoy's Complaint last week...
Я знаю своего старшего сына лучше, чем кто-либо другой в этом мире. Если ты думаешь, что он согласился бы быть замешанным в это извращенное действо, то подумай еще раз.
I know my oldest son better than anyone else in the world, and if you think that he'd been happy to be dragged into this perverted scheme, then you've got another thing coming!
Что-нибудь вульгарное и сексуально извращенное!
Something nasty and kinky!
Извращенное поведение Эрика может быть твоим козырем всю жизнь.
Eric's perverted behavior can be a card you can play for the rest of your life.
Ты испытываешь извращенное наслаждение, отказывая мне. Ради этого я и живу.
- You take a perverse pleasure in turning me down.
Мы все привыкли смотреть самое извращенное порно через и-нет, и теперь просто не можем вернутся к Плейбою.
We all got used to seeing lots of really perverted stuff on the Internet, so now we can't go back to Playboy.
Извращенное поклонение идолам?
Perverted idol worship?
Вы всегда были для нас загадкой, но я полагаю, что Вы получаете извращенное удовольствие, делая сознание бедной девочки подобным Вашему!
You were always a mystery to all of us, but I believe that you take a perverted delight in making this poor girl as wretched as you are!
Я знала, что Вы будете сниматься в фильме, но я и представить не могла, что Вы собираетесь играть извращенное представление Дженни обо мне.
I mean, I knew that you were in the movie ; I just, I just didn't realize that you were going to be playing Jenny's warped interpretation of me.
Парень собирается делать что-то извращенное.
Dude is into some kinky stuff.
Рад, что ты сохранил свое извращенное чувство юмора.
I'm glad to see you still have your twisted sense of humor.
Это какое-то извращенное донорство, обычно дают печеньки.
If this is some weird blood donor thing, cookies are usually provided.
Вам не кажется ироничньıм, что вьı приходите на мою помолвку, чтобьı вьıсказать свое извращенное мнение о замужестве?
Faintly ironic, don't you think. Use my engagement party as an opportunity to deliver your opinion matters?
Какое-то извращенное понятие преданности.
Someone's got a twisted sense of commitment.
Моё извращенное, подавленное, прожжённое наркотиками суждение всё равно лучше, чем твоё и лучше, чем у любого врача в этой больнице, и моя команда проведёт эту процедуру, и спасёт ему жизнь.
I am. My damaged, depressed, drug-addled judgment is still better than yours or any other doctor in this hospital, and my team is gonna do this procedure and save his life.
"Лучше любить и потерять чем сидеть дома каждый день и загружать все более и более извращенное порно."
"It's better to have loved and lost " than to stay home every night and download increasingly shameful pornography. "
Ладно, у моей дочери извращенное чувство юмора, но, думаю, пора остановиться.
Okay, my daughter has a perverse sense of humor, but I think it's time to stop.
Какое извращенное жучиное действо.
That is some freaky bug-on-bug action.