English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Издеваться

Издеваться translate English

607 parallel translation
Прекрати издеваться и отпусти её.
oh, stop teasing and let her go.
Любите издеваться над маленькими?
So ya like to pick on little guys, huh?
Хватит издеваться, Сэм.
Cut it out, Sam.
Если вы можете издеваться над пореем, так можете и есть его.
If you can mock a leek, you can eat a leek.
Если вы думаете, что можете издеваться над изданиями Ярдли, вы ошибаетесь.
If you think you can make a mockery of Yardley Publications, you're mistaken.
ты не мой мужчина ты принадлежишь той маленькой леди из Техаса нечего издеваться над женщинами из Техаса они могли бы научить тебя некоторым вещам кто мог бы?
You are not my man. You belong to that little woman in texas. Don't be poking fun at texas women.
Не позволяй им издеваться над тобой, Эрни.
Don't let them bluff you, Ernie.
Издеваться?
Bluff?
Нельзя так издеваться над парнями!
Don't make it so rough on a guy!
Будешь издеваться - я убегу.
If you make fun of me - I'll run away.
Я простой актеришка, но это не дает вам права издеваться надо мной.
I'm just a small-time act, but, well, that doesn't give you the right to make fun of me.
{ C : $ 00FFFF } Хватит над нами издеваться.
Don't make fun of us. Damn you.
Мы похитили его и мы не должны издеваться над ним.
We've kidnapped him and we shouldn't victimize him further.
Вам легко издеваться надо мной, вы же одеты.
It's easy for you to mock me, you're all dressed.
- Не время надо мной издеваться.
This is not the time to make fun of me.
Не пытайтесь издеваться надо мной, или я клянусь...!
Do not try to mock me or I swear...!
- Можешь издеваться, но, все вы бездумные, противные мучители!
- Sure, make fun of it! But you're senseless, nauseating brutes!
Талисман - talisman, Зуб - lepri lantendera - насмешка, lantendi - издеваться, талант -
Talisman - talisman, tooth - lepri lantendera - mockery, lantendi - to mock, talent- -
Я не согласен и не позволю вам издеваться над святыми вещами.
I disagree. And I won't allow you to make fun of sacred things
Их работа, мадам... арестовывать, а не издеваться над людьми.
Their job, Madam... is to arrest, not to bully people.
Я не должна была издеваться.
I should not have teased you.
- Им нравилось издеваться надо мной.
- They loved to see me suffer.
Эй, ты! Хватит издеваться над старым калекой!
That's no way to treat an old cripple.
Поскольку вы не прекращаете издеваться над судом, я приказываю маршалу связать вас и заткнуть вам рот!
If you cannot resist disrupting the court, I order the marshal to bind and gag you.
Но это не причина, чтоб издеваться надо мной!
It's no reason to make fun of me
Вы собираетесь издеваться над великим Квиквакводом?
You choose to mock the great Quiquaequod?
Он иногда бывал жесток и тогда мог мучить и издеваться...
You found that too, that day? Yes, he was in one of his worst moods.
Прекрати издеваться.
Stop rubbing it in.
Нравится издеваться надо мной?
You enjoy making an ass of me?
Но ты не будешь издеваться надо мной, делая вид, что делаешь мне подарки!
I don't care about your apartments, but don't make fun of me by pretending to give me presents.
Так издеваться над моим отцом?
How dared you torture my farther like that?
Хватит издеваться!
- What is that supposed to mean?
Каждую минуту жду - вот сейчас он начнет издеваться надо мной, смеяться мне в лицо.
Wherever he goes, he does anything to be seen by everyone! I live in the fear that any moment he may even speak. He might make fun of me to make me look ridiculous.
- Все племя будет издеваться над ним!
All his tribe will be ashamed of him!
Зачем же издеваться?
Why humiliate me?
- Прекратите надо мной издеваться!
Stop... mocking me!
Перестаньте, наконец, надо мной издеваться!
Stop torturing me, after all!
Тогда надо мной перестали бы издеваться.
Then I wouldn't be bullied.
Сколько ты ещё будешь над нами издеваться?
How much more do you intend to make us suffer?
Я вам не позволю издеваться над моим мужем!
I will not let you make fun of my husband!
И хватит издеваться над людьми, приславшими подарки.
It's going to be enough agony thanking people as it is.
Ты можешь продолжать и... издеваться как хочешь, дразня Челси... а я буду приятным, насколько это возможно... но я хочу, чтобы ты зарубил себе на носу одну вещь...
You just go ahead and be... as poopy as you want, to quote Chelsea... and I'll be as receptive and as pleasant as I can be... but I want you to bear one thing in mind... while you're jerking me around, making me feel like an asshole...
- Не надо издеваться над ней.
- It isn't necessary to taunt her.
А с чего бы, сэр, мне над вами издеваться?
And why should I wish to provoke you?
Ты бы не позволила, как я, издеваться над своими чувствами и не терпела бы ложь.
You wouldn't compromise your feelings like I have or live this kind of lie.
Но куда ей! Над ней можно только издеваться!
She can't really be like that but she's good for a laugh.
Хватит надо мной издеваться.
Don't bring me down and hassle me, Rick.
Господи, хватит издеваться надо мной.
- God, don't you get enough laughs?
Я разрешаю ему издеваться над ними, пока не придешь ты... красавчик Фейд, и не избавишь их от гадкого Раббана.
I merely allow him to brutalise them, to savage them, until you arrive the handsome Feyd, to rescue them from the beast, Rabban.
- Хватит издеваться!
- How childish this is!
Хватит издеваться, ты понял?
Not on me!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]