Издёвка translate English
31 parallel translation
Однако, примешивалось и смутное чувство сомнения, ведь то была лишь одна шайка пацанов, гораздо более порочных, и та скотская издёвка над его матерью была лишь их развлечением.
Yet he had, however, a dark sense of impurity... that only the company of the boys, even more impure, and that brutal joke about his mother... could make unnoticed.
А ещё пыль трёх дорог... и хвосты крысы! ( прим. - обидная шутка, издёвка )
And dust of three roads... and a rat's tail!
Она - издёвка природы.
She's a freak of nature!
Осмеяние и издёвка - первые рубежи его обороны.
Laughter and ridicule are its first line of defence.
Я думаю, у тебя была галлюцинация, когда тебе приснился этот разговор. Думаю, это была издёвка.
"But that's, surely that's the story of people who fell in love."
Издёвка?
Attempt at sarcasm?
Издёвка?
Mockery?
Быть слишком дружелюбным это тоже издёвка.
Yes, being too friendly, it's the same as bullying.
Уолдо это издёвка.
I'm an insult.
Но это риск для него и издёвка для нас.
But it's still a risk for him and taunt to us.
Издёвка принята во внимание.
The insult's been noted.
Это был комплимент или издевка?
Is that a boost or a knock?
Звучит великодушно, но это скорее издевка.
It sounded generous, but it was above all ironic.
Да, но Марджори рассказала им о том, как однажды я заработался и пришел домой поздно ночью, и во взгляде Марджори, в ее голосе мне почудилась какая-то издевка... не знаю...
Yeah, well, Marjorie told them a story about how one night I'd been working late. I came home, and I sensed in Marjorie's eyes and voice a sneering, a mocking, I don't know. I suppose I must have flipped.
- Это была издевка?
- Was that a putdown?
Выглядит как издевка.
Sounds like a jerk.
Я на самом деле такая, или это была больше издевка, чем тост?
Was that me, or was that more of a roast than a toast?
Настоящая собака, или издевка над нацией?
Actual dog, or an angry reference to a national?
В этот раз, мне наставила рога судьба, издевка, порожденная природой.
I am this time cuckolded by fate, by the sick joke that nature did create.
Если это как издевка, не думаю, что это того стоит.
If it's meant as a gibe I don't think it's worth it.
"Бесчестность Поттера и его презрение к порядочности - это издевка над должностью, которую он занимает".
'Potter's dishonest nature and contempt for common decency makes a mockery of the position he represents.
Я понял, небольшая издевка над новым напарником.
Oh, I get it, a little hazing for the new fella.
Потому что у маршалов своя цель, и они все-равно будут считать, что это издевка.
Because the Marshals have their own agenda and will believe it's a taunt no matter what we tell them.
Это издевка.
She's being facetious.
Если это издевка, то слишком неявная.
If this is a taunt from him, it's too random.
Значит, это не просто издевка.
Yeah, which means it's not just a taunt.
Звучит как издевка, Мисс Джин Ротелло.
I'm calling that little tease, Miss Jean Rotello, right now.
Еще одна потрясающая сторона человеческой сущности. Издевка удалась
Another charming human side effect you stuck me with.
Погоди. Это издевка?
Was that a slam?
Составная издевка.
Built-up snark.
В этом есть какая-то издевка, правда?
There's a cruel truth to it, isn't there?