Изобрази translate English
133 parallel translation
Изобрази хотя бы маленькую лошадку, ну пожалуйста!
Just one little horse, please.
Изобрази-ка свою жену у шеста.
Make like your wife when she dances the bebop.
Изобрази мне поклонника.
You give me the fan.
Изобрази улыбку.
Say cheese.
- Изобрази опоссума.
Get down and act like a possum.
Изобрази кого-нибудь опять из сидевших в тюрьме.
You must imitate them again, the people from jail.
- Барабан? - Хотя бы изобрази его.
We have to have the drum noise.
Изобрази адрес.
Mime the address.
Ёлейн, изобрази девушку на входе.
Still going. Elaine, do the spokesmodel.
- Ненавидь меня, презирай меня... но просто изобрази обморок!
- Hate me, detest mejust faint!
Изобрази собаку, смотрящую в пол.
Do the down-facing dog.
Ладно, Изобрази кого нибудь.
Okay, do an impression.
Давай, Бафф, изобрази пьющую в одиночестве.
Come on, Buff, be a lonely drunk.
Просто изобрази удивление, хорошо?
Just act surprised, all right?
Просто изобрази "праздничное лицо".
Just put on your party face.
Изобрази что-нибудь с помощью этого скудного инвентаря.
See what you can fashion out of these crude implements.
Изобрази его голос.
Do the voice.
Что? - Изобрази Кэтрин Хэпберн.
- Do that Katharine Hepburn impression.
Изобрази немного чувств, и расскажи ей о них.
Make up feelings and tell her you have them.
Изобрази вежливый смешок!
Give me a courtesy laugh!
А ты изобрази улыбку, как у святой
And you smile, like a saint.
Хотя бы изобрази удивление.
You might at least act surprised.
Изобрази его.
I want you to do it.
Ну вернись и хотя бы изобрази, что попрощался.
Come back and make up a good-bye, at least.
Давай, изобрази Тарзана.
Go and play Tarzan.
Изобрази!
Crow!
Я просила её о Монополии, но она настаивала на "Изобрази свою любимую потную свинью", так что...
I begged her for Monopoly, but she insisted on "Mimic Your Favorite Sweat Hog", so...
Ткни пальцем мне в лицо, изобрази будто собираешься меня ударить.
Wave your finger. Act like you'll hit me.
Изобрази.
Show. So.
Изобрази больше страдания.
Express more suffering.
Ну тогда изобрази Граучо.
Well, then, do Groucho.
— Что, простите? — Изобрази, что ты меня увольняешь.
I want you to role play firing me.
Ну-ка, изобрази.
Give me your dysentery look.
Прошу, Франсин, изобрази ужас!
Please, francine, show some panic.
Теперь изобрази Е-ти в лихорадке.
Now let me E.T. with fever.
Ремонт дороги на Меррит... Изобрази павлина.
- Construction on the Merritt...
Изобрази-ка!
I wanna see it.
Изобрази Бога.
Play God.
А теперь изобрази отца Панки Брюстер.
Now, do your impression of Punky Brewster's father.
Иди туда и изобрази собачку.
Go on, use the dog face.
Изобрази неопределенную реакцию.
Do something to show little interest.
Хотя бы изобрази сожаление.
Why don't you show some regret?
Изобрази младшего брата, которому нужна защита.
Be the little brother that needs protecting.
Знаю, не надо было говорить, но ты все равно изобрази удивление.
I know I shouldn't tell you, but you'll still be surprised.
Изобрази это, Джереми.
Picture it, jeremy.
- Изобрази.
- I'll do this shit.
Раздвинь ноги и только потом слезай и изобрази, что ты хорошо провела время ".
Spread your legs and then dismount and make it look like you had a good time.
Будь милым. Или хотя бы изобрази что-то похожее на это.
Hey, be nice, or be your approximation of nice.
Подойди к зеркалу, смотри на своё лицо, стань боком и на повороте изобрази улыбку, как у модели.
Get some light in your face. Look at me. Put an exagerated smile, like a model's.
Ты изобрази.
Act like one!
Изобрази тигра, хорошо? Давай же.
act like a tiger, okay?