English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Имейте в виду

Имейте в виду translate English

269 parallel translation
Я - честный человек, имейте в виду.
I'm strictly on the up and up, so everyone beware.
Имейте в виду, что уже будет весна.
Meanwhile the spring will be here.
Если вы заберете меня от Питера, я не буду больше играть, имейте в виду!
If you take away me from Peter I won't ever play again, I mean it!
Ну, как знаете, но только имейте в виду, что у меня будет такой праздник, который заставит забыть Вас все невзгоды и горести. Прощайте.
Do as you please, but bear in mind that I will have such a fest, that will make you forget all of your hardships and sorrows.
Имейте в виду, я вам этого не предлагаю.
Mind you, I'm not suggesting it.
Имейте в виду, все что Вы скажете... может использоваться против Вас.
Keep in mind that everything you say... may be used against you.
Но имейте в виду, совершить убийство значительно труднее, чем задумать.
But murder is the most difficult crime to commit.
Имейте в виду, что я не привыкла лгать! Ничего!
I don't like to lie.
Имейте в виду : Переговоры веду я.
Remember, I'll do all the talking.
Элиза имейте в виду : если вы к вечеру не выправите гласные, завтра останетесь без завтрака, обеда, ужина и шоколада!
I promise you, you'll say your vowels correctly before this day is out or there'll be no lunch, no dinner, and no chocolates.
Постойте, имейте в виду, вы должны приветствовать его как можно теплее. Потому что сегодня ему исполняется 21 год.
To bring this young man out here, because today he is 21.
- Еще как ужасно. Так вот, дружок, вы очень милы, но имейте в виду, что моя дочь достойна партии более заманчивой.
You're a charming young man but I had hoped for a more advantageous marriage for my daughter.
И имейте в виду, что нет поправки на приливы.
There is no allowance for tides.
Но имейте в виду.
But be correct.
Имейте в виду, я не помешан на компьютерах, но они инструменты.
Mind you, I'm not wild about computers myself, but they are a tool.
Но имейте в виду, когда он приземлился, то был 200 футов в длину и 30 в поперечнике.
Mind you, when it landed it was two hundred feet long and thirty feet across.
Имейте в виду, мы будем жалoваться на вас в сooтветствующие инстанции!
- We're going to complain!
Имейте в виду...
The signal is the white tower.
Если вы действительно хотите найти на борту соучастников, имейте в виду, что когда мы прибыли в Антверпен... Примерно 10 человек покинули корабль, их распределили по другим суднам.
Now if you really want to find complicity on board, there might be the fact that, when we arrived in Antwerp, about ten crewmen left the ship for other assignments.
Только имейте в виду, завтра я всё это вынесу на совещание коллегии.
Just for your information, I will bring this out tomorrow at the professional collegium.
Имейте в виду, что порой галлюцинации бывают реальнее, чем действительность.
Sometimes, human hallucinations may seem... more real than reality itself.
И имейте в виду, он должен быть готов к моему приходу.
And mind you have it ready when I come in.
Только имейте в виду : об этой истории - я ничего не знаю.
So about all this story, I don't know anything.
Имейте в виду, я всё равно считаю, что последние 2 года вы обходились с Селией, так сказать, не слишком.
Mind you, I don't mind saying that there have been times In the last couple of years when I thought you were a bit rough on Celia.
Плачу я, имейте в виду.
I'm paying, you know.
Рэмбо был лучшим, имейте в виду.
And Rambo was the best!
Имейте в виду, что вы разговариваете с вашим руководителем!
Keep in mind, that you're talking to your supervisor!
Имейте в виду, если вы ещё раз позволите себе эту подобную наглую выходку я лишу вас обеда и вообще питания в моём доме.
Mind you, If you commit one more piece of impudence I shall deprive you of your dinner - in fact, of all food in this house.
Теперь имейте в виду следующее.
Now mind the following.
Но имейте в виду... вы можете ее найти.
But be warned... you may find it.
Миссис Крабаппл, выставляя мне окончательные оценки имейте в виду, что я возвращаю все учебники в превосходном состоянии.
Mrs. Krabappel, in figuring out my final grades... I hope you'll note that all Of my textbooks are being returned... in excellent condition- - in some cases, still in their original wrappings.
Но имейте в виду на эту вещь наложено проклятие.
But beware- - it carries a terrible curse.
Если понимание собственных интересов окажется недостаточной причиной имейте в виду следующее :
If enlightened self-interest should prove insufficient to the cause... understand this :
Имейте в виду, такие люди не любят действовать анонимно.
- These people don't like anonymity. They want you to know who's doing it to you.
Имейте в виду, за вами наблюдают. - Итак повторяю. Школа взорвётся в 3, если...
Repeat - one school will be dismissed at 3pm, permanently.
.. И... и... и имейте в виду, мистер Морган что эта ваша гора — как там она у вас называется — может быть выше, чем 930 футов... — Да, да!
You should bear in mind, Mr. Morgan, that your, uh, mountain - whatever- - may very well be more than 930 feet.
Имейте в виду, капитан.
Be advised, Captain.
Имейте в виду, наш убийца не был неженкой.
Mind you, our killer was no weakling, either.
Нелегкий процесс, имейте в виду, но я...
Not an easy process, mind you, but I...
Имейте в виду, мы все равно найдем эту пакость.
If we don't find the stuff, you're all in trouble.
Но имейте в виду, повелитель не должен узнать.
But keep in mind, the master mustn't find out.
Имейте в виду, за моей спиной камера, и ваше лицо сейчас на всех каналах.
Notice all the cameras are on my back and your face is on the channels.
Но имейте в виду.
But know this.
Но имейте в виду : вкупе с гитанозом он может вызвать побочные эффекты.
Careful with Glytanose. There can be side-effects.
Имейте его в виду, при любом мошенничестве.
So everyone beware, who's crooked or unfair.
Ясно, имейте меня в виду я всегда могу придумать что то, если позволите но мне тоже может быть одиноко
Oh, it is. Take it from me. I always find something to do if people let me.
Имейте в виду, у вас со Светланой не может быть ничего общего. - Ну, почем вы знаете...
- How do you know?
- Да. Ну, просто имейте это в виду.
- Yes, well, that's the posish.
Здравствуйте, мадам, извините. Поль, имей в виду, нам предстоит дальний путь!
Paul, we've a long drive ahead.
Имейте это в виду.
Please make a note of it.
Потому что, и имейте это в виду - мы можем совершать непростительные вещи не только по отношению к другим, но и к самим себе.
Because, and keep that in your minds - it's not just to others we can do unforgivable things but also to ourselves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]