Иметь семью translate English
201 parallel translation
Женись на ней и никогда не оставляй ее... потому что люди должны иметь семью.
Marry her and never leave her... because people have to be families.
Вообще-то я хотела выйти замуж, иметь семью и все такое.
Naturally, I'd like to get married and have a family and all them things.
Тебе нельзя будет жениться, иметь семью.
You won't be able to get married, have a family.
И иметь семью и...
And have a family and...
'орошо иметь семью.
Nice to have a family.
Вы не мечтали иметь семью, детей?
And what about having home, a family? Didn't you dream about that?
Конечно, я хочу иметь семью.
Definitely. Definitely want a family.
Хорошо иметь семью.
Good to have a family.
А я уже не хочу быть королем... хочу иметь семью и детей.
But I don't want to be a king anymore. I want to have family and children.
¬ ы счасливчик Ёто очень важно... иметь семью в это врем € года.
Well, you're lucky. It's really important... to have family around this time of year.
Я всегда хотел жениться, иметь семью... ребенка.
I always wanted to be married, have a family... a kid.
Я хотела иметь семью, не прибегая к услугам няни.
I wanted a family. I didn't want a nanny.
ѕонимаете? я хотела иметь семью, иметь мужа.
I had planned to have a family with my husband.
И что такого жалкого в желании иметь семью и детей?
And and what is so pathetic about wanting to have a f amily and raise children?
'ооошо иметь семью?
Is it nice to have a family?
Разве Вы и Паллан не хотите иметь семью?
Don't you and Pallan want to have a family?
Теперь я чувствую, что могу иметь семью и в то же время быть аниматором.
And now I feel like I could have a family and also be an animator
Иметь семью - это бремя.
Families sure can be a pain, huh?
А как оно — иметь семью?
What is it? Give me the creeps
Какие аргументы я могу использовать, чтобы запретить им иметь семью?
What argument can I use to deny them their right to a family?
Почему ты думаешь, что он не может пойти в колледж и иметь семью?
What makes you think he can't go to college and have a family?
Например, иметь семью, работу, обязанности всё время соответствовать званию "Мистер шутник"...
like have jobs and families and responsibilities and having to be Mr. Funny all the time.
Ты не можешь винить меня за желание иметь семью.
You can't punish me for wanting a family.
Тэна... % Ей так хочется иметь семью. % Отца... сестер, братев. %
Tanna... she wants a family so bad- - a father, a sibling.
Они не могут иметь семью. Они занимаются глупостью.
they ´ re not a family, and so we ´ re about as blunt as they are.
С другой стороны Кая не хотел иметь семью, он хотел свободы.
On the other hand Kaja didn't want to have a family, he wanted freedom.
- стать детективом или иметь семью?
He might be there. I can't.
В тридцать лет мужчина должен прочно стоять на ногах и иметь семью.
A man should be established by thirty and to form a family.
Семья? Кто сказал, что надо быть нормальным, чтобы иметь семью?
Who said that is necessary to be normal to have a family?
Я бы сказал тебе, нет, иметь семью - абсурдная идея.
I would have told him no, having a family is an absurd idea.
Я не могу представить, как люди могут покинуть свою семью, если им повезло ее иметь.
I can't imagine anyone ever leaving their family if they're lucky enough to have one.
Когда он получит специальность или профессию, он должен создать семью, иметь детей.
When he's got his trade or profession, he should start a family, have children.
Нормальная - значит - иметь жену, семью, детей.
Normal means matrimony, having a wife, family.
Иметь детей, семью.
Like Kay. Have kids. Have a family.
Он мог бы стать здесь могущественным, мог иметь собственную семью.
He could have been big here. He could have had his own family.
Мы могли бы иметь семью.
We'd have a family.
Просто я как любая современная женщина хочу иметь это все... любящего мужа, семью.
I'm just like any modern woman, trying to have it all- - loving husband, a family.
Господи, пожалуйста, дай удачи нашей семье мы счастливы иметь Бога в наших сердцах мы благодарим Тебя за этот великолепный ужин и то счастье, что опять собрало нашу семью вместе.
Dear God, please bring luck to our family we are happy to have God in our hearts and thank you so much for this terrific dinner and thank you again for bringing our family together with happiness.
Хотел иметь семью, детей.
I'd have kids, and a family..
Послушай, я знаю, что сейчас ты этого не видишь... но придет время и ты поймешь... какое благословение, иметь твою семью так близко.
Listen £ ¬ I know that you don't see it now... but in time you'II come to realize... what a blessing it is to have your family so close.
Что за кошмар, наверное, иметь настоящую семью.
What a nightmare it must be to have a real family.
Она снабжена семью синтетическими красками для волос и может иметь четырёхскоростные входные сосущие отверстия.
You can customise her with a choice of seven synthetic hair dyes. And optional entry ports with four speeds of suction!
Предпосылкой к браку было желание обоих иметь большую семью.
A presupposition of the marriage is that they would raise a family.
Мой клиент женился на Мэри Клэпп, чтобы создать семью после чего она заявила, что не хочет иметь детей.
My client got married to Mary Clapp to start a family after which, she declares she doesn't want children.
Наверное, хорошо иметь такую большую семью.
It's a lot of family. Must be nice.
Я просто хочу иметь нормальную организованную семью!
I just want a normal, functioning family!
А у меня нет родителей... Я всегда хотела иметь большую и дружную семью.
I don't have parents so I think it's great to be in a house full of people like this.
Здорово иметь большую семью.
It's nice having a big family.
А я вместо развода и проблемного сына в своей следующей жизни хочу иметь хорошую маленькую семью, гениального сына, а еще сохранить свою свободу и цыпочек.
Instead of a divorce and a problem son, in my next life, I want a nice little family, a brilliant son, but I'II keep my freedom and the chicks.
Ты бы хотел иметь такую семью.
You wish you were in my family.
Ян хотел иметь домашнюю крепость, семью, но он также хотел веселиться.
Jan wanted to have a home base, a family, yet he also wanted fun.