Испарения translate English
79 parallel translation
Радек проходит сквозь эти испарения словно через простой туман.
Radek walked through that murderous vapor like it was jusr plain fog.
Мы обнаружили, что дыхательная система этого существа состоит из своего рода волокнистых элементов, которы фильтруют ядовитые испарения Венеры.
We discovered the creature's respiratory system includes sort of a fibrous filtering element which blocks out all of the poisonous vapours on Venus.
Повсюду, где возникнут дыры в земной коре, они будут поглощены водами океанов, а колоссальное давление, возникшее в результате гигантского испарения, уничтожит всё, а вся жизнь на планете будет стёрта с лица Земли.
Where the landmasses split, the oceans will be sucked in. And the collosal pressure generated by the steam will rip the earth apart and destroy it.
Испарения.
The tunnel breathes vapour.
Кислородная плотность один семь два, радиация отсутствует, температура... восемьдесят шесть - сильные ртутные испарения.
Oxygen density one-seven-two, radiation nil, temperature... eighty-six - strong suggestion of mercury deposits.
Не забывайте, что сейчас, когда мы приняли эти неприятные человеческие формы для достижения нашего плана, наш Звездный глаз больше не будет работать для испарения или парализации Землян.
Do not forget, now that we have taken these undesirable human forms to achieve our plan, that our Astral Eye will no longer work to vaporize or paralyze the Earthlings.
Возможно, городские испарения слишком близко.
Maybe the pollution from the city is too nearby
Как думаете, что это? Места выброса газов, кальдеры, испарения, сольфатары?
Do you think those are sites of outgassing, calderas, fumaroles, solfataras?
Эти семена были как испарения.
Those seeds are like vapour.
Какие-то испарения.
Some kind of miasma.
Испарения от супер-клея соединяются с кислотой отпечатков пальцев.
What happens is the fumes from the super glue attaches itself to the acid from the fingerprints.
Конечно, часть воды теряется из-за испарения.
Of course, you're bound to lose some through evaporation.
Первобытная грязь, зыбучие пески, испарения, ядовитые отходы – это всё наше, Фестер.
The primeval ooze- - quicksand, fumes, toxic waste. It's all ours, Fester.
Они оставили своих мертвецов вместо их испарения.
They left their dead instead of vaporizing them.
От него идут такие сильные испарения.
This is really throwing off fumes.
На нас подействовали испарения, когда мы вошли в лифт.
We were affected by the fumes the moment we got in the elevator.
В смысле, я хорошо работаю руками, я не против грязи, и я хорошо терплю испарения.
I mean, I'm good with my hands, I don't mind dirt, and I have a high tolerance for fumes.
Ты видишь там испарения?
Do you see the vapors over there?
испарения делают меня больным.
The fumes are making me sick.
Потому что отходами их жизнедеятельности являются пары аммиака, а не жидкая моча. Испарения выходят через пористую кожу.
Because they expel waste as ammonia vapour rather than liquid urine, through the porous shell.
Испарения из океанов поднимает влагу в воздух, и когда ливень начинается, больше влаги выпадает с дождем.
Because the evaporation off the oceans puts all the moisture up there, when storm conditions trigger the downpour, more of it falls down.
Глобальное потепление повышает испарения с поверхности океанов и образование облаков, но оно также высасывает влагу из почвы.
Global warming creates more evaporation off the oceans to seed the clouds, but it sucks moisture out of the soil.
При высоких температурах испарения с почвы возрастают неимоверно.
Soil evaporation increases dramatically with higher temperatures.
Серные испарения отвердевают и образуюттрубы высотой с трёхэтажный дом.
Clouds of sulfides solidify into towering chimneys, as tall as a three story house.
Когда ты готовишь мет, испарения - они покрывают стены, пол.
When you cook meth, the fumes, they coat the walls, the floors.
- Это пластик, токсические испарения.
- It's plastic. Toxic fumes.
- Да. Не считая испарения и дождей, глубина должна быть стабильной.
So allowing for condensation and rainfall, the depth should be pretty consistent.
Испарения укажут, где аномалия.
The steam is telling us exactly where the anomaly is.
Мы его полили, но в скорой были нехорошие испарения.
We hosed him off, but the fumes were bad. - He needs to be soaked.
В лаборатории всякие испарения.
Well, it was probably you. I mean, the lab is full of fumes.
Он начал изолировать все различные газы из которые состоит воздух, которым мы дишим : азот, кислород, водные испарения и углекислый газ и изучал, как каждый из них вел себя в присутствии радиоактивности. И затем... эврика!
He began by isolating all the different gases that make up the air we breathe, nitrogen, oxygen, water vapour and carbon dioxide and studied how each of them behaved in the presence of radioactivity.
Предполагают, что они будут сиять, как рождественская елка, и что будет можно не только выявить черную дыру, можно будет выявить испарения черной дыры, как предсказано Хокингом.
It's been said that they would shine like a Christmas tree and you would be able, not only to detect the black holes, you would be able to detect the evaporation of the black hole as predicted by Hawking.
Жара и испарения... создают эти тончайшие островки соляных отложений - красивые, но бесплодные.
Evaporation, due to the heat, produces these fine islands of salt evaporites - beautiful but sterile.
Вода, может, и исчезла, но пустыня сформировалась в результате испарения воды с поверхности плайи и образования гипса в тонкой кристаллической форме, называемой селенитом...
Yeah, the water may be gone now, but this desert was formed by H2O evaporating on a playa floor, causing gypsum to be deposited in a fine crystalline form called selenite...
Верно, мы нагреваем металл до температуры испарения.
Right, we heat the metal to the point of evaporation.
Пока нет, Сид пытается установить, что это, но он сказал, что смерть жертвы вызвали испарения этого яда, то есть, даже вдыхать их смертельно опасно.
So far, no. Sid's trying to narrow it down. But he did say it was the fumes from the poison that caused our victim's death.
Анализаторы воздуха обнаружили едкие испарения.
Air qualifiers indicate corrosive fumes.
А это ее испарения в этих маленьких пузырьках.
And that's her vapor in those little bubbles.
И еще испарения карболовой кислоты которою ты разлил мне вчера вечером?
What about the berries and carbolic acid that you served me yesterday?
Это вредные испарения с завода "Сладушек".
It's pollution from the Sweetums factory.
Правило номер один - не вдыхайте испарения этих химикатов.
Rule number one- - do not breathe in the vapors of these chemicals.
Раньше мышьяк применяли при окрашивании обоев, пока не выяснилось, что его испарения смертельны. Испарения?
They used to use arsenic as a pigment in wallpaper until they found the fumes it gives off kill you.
Но читателям нравится запашок секса, исходящий от подобных нам, словно пар, словно испарения над водой в крокодильем павильоне в зоологическом саду.
But the readers like a whiff of sex coming off our crowd, like a vapour, like the steam on the water at the crocodile house at the zoo.
Когда Трайбер её разрезал, её кровь выделила токсичные испарения.
When Treiber cut into her, her blood released toxic fumes.
Промываешь их в воде с промышленным очистителем, затем выпариваешь до полного испарения жидкости.
You rinse it in a mix of water and industrial cleaner, then you heat it up to burn off the liquid.
Здесь что, испарения?
Why? Are there fumes?
- Как они поджигают испарения?
Well, how do they ignite it?
Испарения наших экскрементов отгоняют болезнь.
It's the fumes of our excrement to ward off the disease.
Испарения и расстройство желудка?
All sweat and gyppy tummy?
Эти испарения его доконали.
Fumes are finally getting to him.
Прямо сквозь эти испарения?
- Into the vapor?