English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Исповеди

Исповеди translate English

367 parallel translation
И когда она с ним заговорит, мы применим довольно специфическую форму исповеди.
WHEN WE WERE LIVING IN TUCSON - - EILEEN - -
А также навязывать мне твои исповеди.
And even less to impose your confessions on me.
- Есть лишь одна проблема. - Какая же? Лично мне нечего сказать, поскольку я не знаю ничего, кроме того, что я узнал на исповеди.
What little I know I learned in the confessional, and those secrets must die with me.
- Ты была на исповеди?
Have you gone to confession?
И могу помочь вам лишь на исповеди. Либо молитвой.
And I can only help you in confession or prayer.
- Месьё кюре, вы выслушиваете наши исповеди. Помогите мне.
Father, you hear our confessions, come help me.
- Вы не смеете просить, чтобы я нарушил тайну исповеди.
You wouldn't dare ask me to betray the secrets of the confession.
Он не может открыть то, что услышал на исповеди.
He cannot tell them what he heard in confession.
Знаете ли, в этом тайна исповеди.
That is the secret of the confessional, you know.
А что нужно говорить на исповеди?
How's the act of contrition go? I forgot.
Я думал, здоровье человеческой души это и была тема для разговора. В полголоса, на исповеди.
I would have thought that saving souls is something you'd discuss quietly.
Значит, если убийца покается на исповеди перед смертью, то ему открыт путь в рай, верно?
A murderer who confesses Before dying Ira right to heaven.
17 лет Пьер вёл себя с Мишелем, как исповедник, ожидающий истинной исповеди.
17 years, Pierre Michel behaved as confessor waiting true confession.
Ничего не осталось от подготовленной исповеди.
That's all there is to this prepared confession.
Когда я спросила, что вы обо мне думаете, мне не нужен был ответ, как на исповеди.
I wasn't expecting a Catholic response. What I meant was :
Танкреди, такие мерзости рассказывают на исповеди, а не девушкам за обедом.
Tancredi. Such crude stories should be told to your confessor
Отец, я больше не хочу встречаться с Вами нигде, кроме, как на исповеди.
Father, I no longer wish to see you outside confession.
- ќ чЄм он говорил с вами на исповеди?
- What did he say to you in confession?
- Ѕог с вами, Ћонгсфилд, вы же знаете, что у нас бывает за разглашение тайны исповеди.
- God be with you, Longsfild, you know, that we can be for the disclosure of the secrets of the confessional.
У него трое детей. Не знаю, почему я все это вам говорю, будто на исповеди.
I don't know why I'm telling you all this, like you were Dear Abby.
Об этом я скажу только на исповеди.
I only talk about that in confession.
Когда в последний раз вы были на исповеди?
How long is it since your last confession?
И не испытали потребности в исповеди? Простите?
And you didn't feel the need to confess?
Ну, мне трудно говорить, потому, что я узнал о его проблеме на исповеди.
That's... lt's difficult to talk about, you see, because I learned about his problem in confession.
При исповеди блудниц падал в обморок.
He fainted when prostitutes confessed.
Помнишь, как на исповеди ты взял на себя все мои грехи, потому что тебе не в чем было исповедоваться?
Do you remember when you took my sins upon you at confession because you had no sins to confess?
Тогда и я скажу, между прочим я всегда могу напомнить судье о тайне исповеди.
Incidentally, I mention it only in passing I could always tell the judge it was a matter of confession.
А за два года до этого я был на исповеди и священник рассказал мне тоже самое.
I tell him two years before that I went on a retreat and the priest tells me the same story.
Как жил после последней исповеди?
How has he lived since his last confession?
Будь внимательна, ты должна говорить, как на исповеди перед Богом.
You must speak as in confession, before God.
Я надеюсь, ты хоть не будешь упоминать это на исповеди?
I just hope you're not gonna insist on mentioning this in confession.
Если смогу. В вашем... при вашей профессии, вам приходится часто выслушивать исповеди.
DR. QUINONESS, IT WAS A LONG, LONG TIME AGO.
Грош цена вашей исповеди, дорогой мой.
Worthless to your confession, my dear.
Эта страстность в них обоих пугала её, и однажды она пришла с исповеди с решением положить этому конец.
Their passion frightened her and she came back from the confessional one day determined to put an end to it.
Не смеши меня, некоторые вещи девушки не расскажут, даже на исповеди.
Don't make me laugh. Some things even the sincerest woman won't tell.
Я пришел исповедаться. Я могу говорить только при условии тайны исповеди.
Only in confession with the secret of confession can I talk to you.
Крёстная подарила мне её, после моей первой исповеди.
My godmother gave it to me for my first communion.
Да, но, может, кто-то рассказал ему на исповеди?
Maybe somebody told him in confession.
Он не мог говорить откровенно, потому что должен был хранить тайну исповеди.
Maybe he heard of it in confession and couldn't reveal more. What crime?
Прошло два месяца с моей последней исповеди.
It's been two months since my last confession.
Я слышал причащения и исповеди моих священников.
I hear the confessions of my own priests here.
Что пользы от исповеди, если я не каюсь?
What is the point of confessing if I don't repent?
Я могла бы назвать Вам их имена, зная... Я знаю, что Вы будете соблюдать... тайну исповеди. Но я не могу назвать их имен, потому что я тоже связана обязательством.
I could tell you their names now, and I know you are bound by a sacred vow to keep my secret, but I cannot tell you their names, for I, too, am bound.
При условии добровольной и чистосердечной исповеди.
As long as we get lots of details and a spontaneous confession.
После его исповеди?
After what he told you last night? He wouldn't dare, would he?
Солгала на исповеди!
I lied to the whole church!
Где ваш экземпляр "Исповеди"?
Where's "The Confessions"?
Это тайна исповеди, Ваше Преосвященство.
A secret of the confessional, Your Eminence.
У тебя уже есть грех для исповеди.
You do have a sin to confess.
Я уже четыре месяца не был на исповеди.
It's been about four months since my last confession.
Он такой порядочный, что может на исповеди рассказать о грехах всех остальных.
He's such a bigot that he might confess other people's sins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]