Испорчен translate English
281 parallel translation
отпуск испорчен, семья разваливается, как я буду объясняться?
Vacation busted up, marriage on the rocks. How am I going to explain?
И праздник был бы испорчен.
And you'd spoil the party.
Он молод, всем интересуется, умён... и не испорчен. Он работает на погрузчиках.
He's on the trucks.
Не стоит думать, что весь мир испорчен.
You must not think this whole world's rotten.
- Весь груз испорчен.
All the cargo has been spoiled.
Рис-то был испорчен.
The rice was tainted...
Наш брак испорчен.
The whole marriage is over.
Предположим, был испорчен автопилот?
Supposing there was a faulty automatic pilot?
Теперь весь вечер испорчен.
Now the whole evening's spoiled.
В школе, ты испорчен... Всеми этими девочками, молодыми и свежими.
At school, you're spoiled by all those girls, young and fresh.
- Он испорчен?
- He's crippled?
Судя по моим птичкам, воздух здесь испорчен только вашим пердением!
According to my birds, the bad air is from you guys farting around!
Весь вечер испорчен.
The entire day is ruined.
Ламар, знаешь, ты испорчен до мозга костей.
Lamar, you're rotten to the core, you know that.
ПООСТОРОЖНЕЕ, НЕ ОБВАРИТЕСЬ, НАГРЕВАТЕЛЬ ИСПОРЧЕН
Go and wash your hands. - Quickly. Carefully, we have a defective boiler.
Ты вчера бросил снимать, целую ночь провёл за рулём, сегодня снова весь день испорчен.
Shooting ended yesterday, you drove all night, you've been messing this up all day long ;
А у нас телефон был испорчен.
You know, our phone wasn't working.
Она увидела, что вечер испорчен, и хочет окончательно его испортить.
the party fizzles, so she opts for an all-night disaster.
Иначе вечер испорчен.
Or the evening is ruined.
Вечер полностью испорчен
This evening's been right-out wasted.
- Испорчен!
Ravaged!
Мой теперь испорчен.
Mine is soiled now.
Мой юный племянник, Карл... Он был испорчен, отвратным и легкомысленным поведением этой женщины.
My young nephew, Karl... he is being corrupted by this woman's poisonous carryings on.
Этот мир слишком испорчен.
All the things in this world are so bad
- Костюм испорчен.
- Suit's ruined.
Испорчен!
It's spoiled.
Испорчен?
Spoiled?
Весь день испорчен. - Вот черт.
It just brings down your whole day.
Парик испорчен. Голова была в крови.
I gotta get my rig fixed, there's blood all over the heads.
Минди, этот мужчина насквозь испорчен!
Mindy, the guy is the devil.
Весь наш день безнадежно испорчен.
Our day was ruined.
Без ровненькой игровой площадки день пси-копа испорчен.
Nothing like a level playing field to ruin a Psi Cop's day.
Двигатель был бы совершенно испорчен.
It would completely ruin the car's engine.
Думал что я слишком испорчен.
I thought I was too damaged.
Пир Святого Вига испорчен из-за твоего нетерпения!
The Feast of St Vigeous has been ruined by your impatience!
И парик, который я делала для Академии красоты, испорчен
And the wig I styled for the Beauty Academy is ruined.
- Хорошо, он испорчен, милая
- Well, it's broken, honey.
Похоже, он не испорчен.
It seemed to me a good type.
Я потерял Вики, мой коврик испорчен кто-то оставил непонятное коричневое пятно на моём кресле с подголовником.
I lost Vicky, my rug is ruined, someone left weird brown stains on my wing chair.
Отец тире продавец привозит дочь тире товар,.. ... наряженную в белое платье, гарантирующее, что товар, как бы это,.. ... не испорчен.
Father-slash-seller arrives with daughter-slash-property... who's wearing a white dress to guarantee the merchandise is, you know, unspoiled.
Томми разговаривает так, как будто уже испорчен славой.
This Tommy kid sounds like a real punk.
Ты ленив, эгоистичен и испорчен.
You're lazy, self-involved and spoiled.
Честной. Не знаю, кто более испорчен, вы или он.
"Honest." I don't know who's more fucked up, you or him.
Этот фазер испорчен.
This phaser is defective.
- И теперь мой отпуск безнадёжно испорчен!
- And just because of that, my vacation is ruined.
Ваш отпуск не будет испорчен, мисс Спенсер.
Your vacation isn't going to be ruined, Miss Spencer.
- Он испорчен?
Is it broken
Молод, а уже испорчен.
Young, bad.
Если вы не считаете, что он испорчен, попробуйте сами.
You don't think it's spoiled, you try it.
Не испорчен.
That's not spoiled.
Чтобы у них тоже был испорчен вечер?
I didn't want to ruin their night too. What was it?