Истерия translate English
86 parallel translation
"Как я и предполагал - Вашей дочери грозит истерия."
"Yes, it is as I thought ; your daughter is suffering from hysteria."
Истерия, поднятая информацией с Марса, стала национальной угрозой, и всё это из-за всего лишь трёх сообщений.
The hysteria which has greeted the Martians claims has become a national peril. All this after the release of only three messages.
Но у неё скорее истерия, чем безумие.
An hysterical condition rather than insanity.
В общем, это была просто истерия.
There were too many volunteers like me.
Начнется массовая истерия Если в скором времени все это не прекратится.
There'll be mass hysteria if it doesn't stop soon.
Вся эта истерия не нужна.
All this hysteria is unnecessary.
- Истерия не поможет нам, бригадный командир.
- Hysteria won't help us, Brigade Leader.
Вряд ли это конверсионная истерия, так что это припадок, я думаю.
He's not the type for hysterical conversion, so I'm thinking seizure.
Повальная истерия.
Mass hysteria.
Автомобильные гонки со столкновениями Бабэ - истерия.
The car crash, Babée's hysteria...
Массовая истерия? Галлюцинации?
Mass hysteria?
Нимфомания - как истерия.
Nymphomania is like hysteria.
А здесь нетипичная истерия.
"atypical hysteria," this one.
Не обращай внимания, истерия уляжется.
Mind you, hysteria is perfectly treatable.
У тебя истерия, Юб!
You're hysterical, Hub.
У нее... истерия.
She's hysterical. Simply hysterical!
А мне кажется, просто истерия.
"I think it's hysteria." - Hmm.
Если она распространится, начнётся массовая паника... беспорядки по всей планете... массовая религиозная истерия.
If news like this got out, there'd be an overnight breakdown... of basic social services worldwide - rioting, mass religious hysteria.
- Либеральная истерия.
- Liberal hysteria.
Умоляю вас! Девушкам свойственна истерия... Тем не менее...
- He offered me a drink
Кому нужна вся эта латентная истерия?
Who needs all that latent hysteria?
Массовая истерия.
It's mass hysteria.
Массовая истерия, Дэйв.
Mass hysteria, Dave.
Как психотерапевт могу сказать, что на фоне травмы у него развились депрессия и истерия.
From a psychologist's perspective, his depression and hysteria have sprung up in a peculiar way after his trauma.
- Заклятие, вирус, массовая истерия.
- Spell, virus, mass hysteria.
Добро пожаловать в отель "Западная истерия".
Welcome to the Western Hysteria Hotel.
Отель "Западная истерия".
Western Hysteria Hotel...
Нельзя допустить ни малейшей утечки, иначе может начаться массовая истерия.
Don't let it slip! It would provoke a global mass hysteria.
Это массовая истерия или всё совершенно реально?
Is it mass hysteria or something all too real?
Да, времени, когда истерия со здоровьем уляжется.
Yeah, after the health thing's blown over. A world where smokers and nonsmokers live together in perfect harmony.
Есть теории что культы и массовая истерия, относятся как-то к Клубу Самоубийц.
There are theories of cults and mass hysteria, of cult groups embracing messiahs... ... and the apocalypse, all linked to a Suicide Club.
Так, во-первых, вся эта истерия насчёт одобрения FDA.
Okay, first, this big deal about F.D.A. Approval.
Но вся эта истерия не начнется, пока ты не прекратишь играть со мной в дурачка.
But the feeding frenzy won't start till you throw out the chum.
Вся эта глупая анти-арабская истерия значительно уменьшает шансы, что я стану жертвой полицейского беспредела.
All this misguided anti-arab hysteria significantly reduce my likelyhood of being victimized by random police brutality.
Точнее это Громкая Единая Истерия...
Actually, it's more of a guys'afternoon in.
Другими словами - массовая истерия.
Or commonly known as mass hysteria.
Раз истерия дошла до университетов, пора прощаться с карьерой.
When the hysteria reaches academia, I guess it's time to call it a career.
Если ты слишком много улыбаешься, ты шизофреник или у тебя истерия.
If you smile too much, you're delusional or you're stifling hysteria.
Массовая истерия.
Mass hysteria.
Тедди считает, что это истерия, но мне кажется, это меня добьет.
Teddy thinks it's hysterical, but this may actually kill me.
Это истерия на почве карри.
It's curry fury.
Вспыхнет истерия.
Hysteria would break out.
Была массовая истерия по поводу предстоящего события.
There was a hysteria about an upcoming event.
Истерия - опасное заболевание, поразившее половину женщин в городе.
Hysteria is a disabling condition suffered by half the women in this city.
Я хочy сказать, согласно вашему диагнозу истерия проявляется во всем, от бессонницьı до зyбной боли.
But my point is, according to your diagnosis, hysteria seems to cover everything, from insomnia to toothache.
Вьı знаете, после общения с пациентами и долгих размьıшлений, мое профессиональное мнение, что истерия - это фикция.
Well, you see... after consulting with my patients and considerable reflection, lt is my professional opinion that hysteria is a fiction.
Греческим словом "гистера" обозначают матку. Значит, слово "истерия"...?
The Greek word for uterus is hystera, so the word hysteria?
Вот откуда появилось слово "истерия", оно ассоциировалось исключительно с женщинами. Корень тот же, что и в слове "гистерэктомия".
That is how the word hysteria came about, it was associated entirely with women from the same root as hysterectomy.
Это не счастье, это истерия.
That's not happiness, that's hysteria.
- Истерия.
A mark of hysteria.
А мне кажется, просто истерия.
I think it's hysteria.