Историю translate English
12,852 parallel translation
Вы проверили остальную историю братца?
You follow up on the rest of little brother's story?
А так как я продюсер, а Джейкоб - писатель, он знал, что мы поведаем его историю ещё большему числу слушателей.
And with me a producer and Jacob a writer, he knew we'd tell his story to an even bigger audience.
Это даст мне время просмотреть историю звонков и выудить структуру "Призрачной Горы".
Should give me enough time to review his call history, flesh out the Ghost Mountain family tree.
Рассказать тебе историю?
Um... do you- - How about a story?
Самое невероятное событие за всю историю человечества.
The most incredible thing to ever happen in the history of mankind.
Я знаю историю США.
I know my U.S. history.
Ты подал мне идею, и я сочинила историю.
You put the idea in my head and I made up a story.
Глупую историю о привидениях.
A silly ghost story.
Я поверил бы в любую историю, вместо той, что была правдой.
I'd have believed any story, other than that one, to be the truth.
Ну ты знаешь, историю, которую мы всем будем рассказывать и высокомерно постить на Фейсбуке каждую годовщину.
You know, the story we tell everybody and obnoxiously post on Facebook every year on our anniversary.
Придумываешь историю о прошлом – всё чётко.
You create a fake back story, it is clear.
Может ты расскажешь свою историю?
So how about you tell me your side of the story?
Ты хочешь меня бросить, и потому придумала историю, которая это оправдает.
Mmm. 'Cause you wanna leave, and you're telling a story that lets you.
Она мне рассказала одну историю.
She told me this story.
Какую бы сопливую историю эта женщина ни поведала, мне было бы всё равно.
So whatever sob story that woman would present, I, i didn't care.
Твитить нашу историю через различные медиа-платформы действительно увеличили нашу пропаганду.
Tweeting our story through various media platforms really increased our outreach.
Когда я впервые попросила Кэлли рассказать ее историю о системе опекунства, через которую она прошла со своим братом, и о семи приемных домах, которые они сменили за семь лет, во многих из которых к ним относились небрежно и оскорбительно.
When I first heard Callie tell her story about being in foster care with her brother and being placed in seven homes in seven years, many of them negligent and abusive,
Я продолжу рассказывать твою историю, хорошо?
I'ma keep telling your story, all right?
Я буду продолжать рассказывать твою историю, но если полезет дерьмо и я влипну, я садиться не собираюсь.
I'm gonna keep telling your story, but if shit goes down and I get busted, I'm not gonna get locked up.
Он стер свою историю.
He erased his history.
Теперь, когда у меня твой отец, ты решил изменить свою историю?
Now that I got your father, you want to change your story?
Спасибо, что пришли рассказать нам вашу историю.
We appreciate that you're here and telling us your story.
Можешь рассказать свою историю.
You could tell us your Valentine's story.
Я расскажу свою историю про Валентина.
I'll-I'll tell my, uh, my Valentine story.
Я только хочу рассказать тебе историю про твоего брата Джона и мотель "Красный риф".
I just... I just wanna tell you a story about your brother John and the Red Reef motel.
За всю историю времени Слова сохранять спокойствие действительно помогали кому-то оставаться спокойным?
In the history of time, has telling anyone to stay calm actually helped them stay calm?
Всю историю, которую они выдумали... следя за отрядом, видя, как вы работаете, почему имеете такой успех... всё получилось, потому что было правдой.
The whole cover story they made up- - shadowing your unit, seeing how you do things, why you've had the success you've had- - it worked, because it's the truth.
Такие уходят в историю.
Would go down very well.
Мы все знаем историю о мальчике-воре, который вырос и стал полицейским, и как близок он был с Cедриком.
We all know the story about the boy thief who grew up to become a policeman and how close he was to Cedrik.
Выдумали историю, будто он убежал от нас.
We made up the story about him running away.
И потом Рафаэль загрузил всю эту грязную историю.
And so Rafael downloaded the whole sordid story.
Вообще-то, мы возим с собой историю болезни.
Actually, we've learned to keep her records with us.
Я как раз изучаю её историю болезни.
I'm actually looking at her history right now.
Пробьём историю звонков Нелли Карр.
Let's get an all call message going for this Nellie Carr.
Дурная кровь, дурная кровь, дурная, и вы, моя дорогая, должны рассказать эту историю.
Bad begets bad begets bad, and you, my lovely, you get to tell this story.
- Смотрел ту историю об одноруком гольфисте?
- See that story about the one-armed golfer?
Знаю, тебе тяжело вникнуть во все это, но ты слышала историю лишь со стороны Стингера.
I know it's hard for you to wrap your head around this, but you've only heard Stinger's side of the story.
Спрятав тело и вынудив нас спешно вернуться сюда, чтобы выслушивать самую нестрашную историю в мире.
Hiding the body and forcing us to hurry back to listen to the least-terrifying story anyone has ever heard.
Почему вы стерли из интернета историю этой больницы?
Why did you have the online history of this hospital scrubbed?
О, я здесь не для того, чтобы получить свою историю.
Oh, I'm not here to collect my story.
- Так вы придумали всю эту историю с воровством, так как боялись, что НГ может убить вас?
- Didn't you fabricate the whole theft story because you were afraid NG might kill you?
Мне удалось раскопать их историю чата.
I managed to dig up their chat history, too.
Что ж, все мы по-разному интерпретируем историю.
Guess we all have different interpretations of history.
Видите ли... — Знаю я эту историю.
You see - - I know your story.
Я историю рассказываю!
I was telling a story!
Я уже рассказывала эту историю?
Have I told you that story before?
Да, неправда, это когда ты выдумываешь историю.
Yes, not true's when you make up a pretend story.
Он поставил себе синяки и избил себя по лицу, чтобы в его историю поверили.
And he bruised and bloodied his own face in order to sell his story.
Нужно взглянуть в её историю болезни, чтобы точно знать, но...
I'd need a medical history to be sure, but, uh...
Поэтому я углубился в историю и натолкнулся на "Меморандумы Виши"
So I've been looking outside the lore in history, and I found this - - uh, "The Vichy Memorandums."
Я просто пытаюсь правильно понять твою историю.
I'm just trying to get your story clear.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
истории 132
история о том 25
историей 17
истори 80
исторически 34
истории игрушек 19
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
истории 132
история о том 25
историей 17
истори 80
исторически 34
истории игрушек 19