English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / История о том

История о том translate English

182 parallel translation
А еще история о том, как Герингу в камеру передали яд.
Then the story of how they got the poison into Göring's cell.
У меня есть одна забавная история о том... как я покупал себе костюм.
- Well... I have this wonderfully amusing anecdote about... [Laughs] what happened to me when I bought this suit.
История о том, как две подростка любили группу Judas Priest и совершили самоубийство?
You know the story about the two kids that were big fans of this group Judas Priest and they committed suicide?
Это история о том, как ни о чём не подозревающая молодая женщина... становится очередной жертвой Магды Кассар.
It is in this setting that another unsuspecting young woman is about to become Magda Kassar's next victim. Alex?
Вот и вся история о том, как Норвилл Барнс оказался на самом верхнем этаже "Хадсакера". Впрочем, самое трудное удержаться наверху.
That's the story of how Norville Barnes climbed way up to the 44th floor of the Hudsucker building and then fell all the way down, but didn't quite squish himself.
История о том : как два брата и еще 5 человек создали процветающий концерн бумажных изделий из малого предприятия, длинная и интересная.
The story ofhow two brothers and fve other men... parlayed a small business loan into a thriving paper goods concern... is a long and interesting one.
И на протяжении последующих 40 лет история о том, что здесь случилось подвигла одного или двух людей... с этим бесшабашным отношением к жизни, которое я не в состоянии понять, попытать удачи с призраком.
And over the next 40 years, the story of what happened here prompted one or two others... with that daredevil mentality I cannot comprehend. To try their luck with the ghost.
История о том, как художник выкопал ее тело.
THE STORY OF HOW THE ARTIST EXHUMED HER BODY.
Есть история о том ужасном... страшном мужчине, который умер, и никто не мог сказать ничего хорошего про него... пока кто-то не встал и не сказал : "Его брат был еще хуже".
There's that story about the terrible... ... awful man who died and nobody could say anything nice about him... ... until finally somebody got up and said, "His brother was worse."
И придумала аналогию о маленькой золотой рыбке в пруду, который замерзает зимой но потом я подумала, что эта история о том, что делать, когда люди дразнят тебя
I came up with an analogy about a little goldfish... in a pond that freezes over in the winter... but I realized that was a story about what to do when people pick on you.
У всех в этом мире есть чудесная история о том, где они были и чем занимались когда наступило новое тысячелетие.
Everyone in the world will have a wonderful story to tell about where they were and what they were doing when the millennium dawned.
Готов поспорить, у вас дикая история о том, как это произошло.
So, I bet you have a wild story about how this happened.
Я скажу всем, скрестить пальцы, чтобы история о том, как мы утаили улики, чтобы скрыть следы, не попала в прессу.
I'll tell everybody to cross their fingers. If the story hasn't been leaked, we withheld evidence.
Эта история о том, как я послал конгрессмену дохлую рыбу, завёрнутую в газету...
This story about me sending a congressman a dead fish...
- В песне история о том, как ты влюбляешься, переживаешь, чувствуешь себя ничтожеством.
L... I love the stories. Uh, you know, about fallin'in love and having love knock you around and then the pressures of the world on you so tough.
Вот она, моя история о том, как мы поняли, что женщина всегда права, а мужчина всегда... остается в дураках.
This is the story of me and of my two best friends, and how we learned that Woman is always right and that Man, is a moron,
Эта история о том, что ты убил своих родителей это просо параноидальная иллюзия.
That story about you killing your parents... was nothing more than a paranoid delusion.
И это, детки, правдивая история о том, как я встретил вашу маму.
And that, kids, is the true story of how I met your mother.
Потому что, это, дети, правдивая история о том, как я встретил вашу тетю Робин.
Because, that, kids, is the true story of how I met your Aunt Robin.
Ее жалостливая история о том, как она не может стать своей в школе.
Her sob story about not being able to fit in at school.
История о том, как Джои передал Скутеру свое повадки, будто это венерическая болезнь, заставила меня задуматься, а что же я сам передал Эндрю, и чем всё это закончится?
Hearing that Joey had passed his behavior on to Scooter like avenereal disease made me wonder what had I just given to Andrew and where would that end?
А вот трогательная история о том, как Гас встретил Джези.
'Here's the touching story of how Gus met Josie.'
Это история о том, как два человека, каждый по-своему, попадают в ловушку своей собственной игры видимостей.
It's a story about two people who, each in his or her own way, get caught into their own game of appearances.
Это история о том, как мужская фантазия не может угнаться за фантазией женщины, об избытке желания в женской фантазии и о том, как это опасно для мужчины.
The film is the story of how the male fantasy cannot catch up with the feminine fantasy, of how there is too much of desire in feminine fantasy and how this is the threat to male identity.
И вот и вся история о том, как тетушка Лили обставила свою квартиру.
And that's the story of how Aunt Lily furnished her apartment.
И вот такая история о том, как дядя Маршалл и тетя Лили были женаты в течение 12 секунд где-то у берегов Атлантик-сити.
And that's the story of how Uncle Marshall and Aunt Lily got married for 12 seconds somewhere off the coast of Atlantic City.
История о том, как я стал тем, кем я должен был стать, перед тем, как я мог познакомиться с нею.
The story of how I became who I had to become before I could meet her.
Ты знаешь у кого еще есть по-насоящему милая история о том как они познакомились? Маршал и Лили.
You know who else has a really cute story of how they met?
Эта история о том, как Тристан Торн возмужал, что, как ни крути, куда сложнее.
This is the story of how Tristan Thorn becomes a man, a much greater challenge altogether.
Типа это охуенная история о том, как ты увидела гребаного пса.
LIKE THAT WAS GONNA BE AN AWESOME STORY THAT YOU SAW A FUCKING DOG.
Это не романтическая история о том, как хорошая девушка пережила трагедию.
This isn't some romantic story about a nice girl scarred by tragedy.
И на этом завершается история о том, как дядя Барни подарил
And that's the story of how Uncle Barney gave
У тебя пара царапин и история о том, как путы на руках сами разорвались.
Couple of scratches and a story about how your arm straps broke.
И это история о том как это случилось как вы знаете меня недавно бросили у алтаря самая ужасная вещь когда тебя бросят на свадьбе?
And this is the story of how it happened. Now, as you know, I recently had been left at the altar. And the worst thing about getting left at the altar?
Это история о том, как я встретил такого человека.
This is the story of how I met that person.
Это - история о том, как теория Большого Взрыва развилась из необычного утверждения.
This is the story of how the Big Bang evolved from a left-field proposition.
Всё что я знаю, - лишь твоя история о том, что я заболею.
All I have are your stories that I'm going to get sick.
Эта история о том, как парень встретил девушку.
This is a story of boy meets girl.
Это история о том как парень встретил девушку.
This is a story of boy meets girl.
Эту работу он называл "Большой игрой"... и история повествует нам о том, что многие люди стали жертвами этой игры.
He called their work the "Great Game"... and the history books tell us that many died playing it.
Эта история как раз о том, как сбылась такая мечта.
Well, here's a story of such a dream come true.
История о том, как ты разводилась?
No, I'm not just saying that, Mrs. Morgenstern.
Мы убедились, что ваша история О том, что мистер Кристи сделал аборт вашей жене Это нонсенс.
Now... we have shown that your story about Mr. Christie giving your wife an abortion is nonsense.
Была бы хорошая история про призрака, о том, как трамваи остановился, и никто не вышел
A tram stopping for nothing would be great in a ghost story.
Если вы только что включили телевизор, мы расскажем вам о том, что на скоростном шоссе твориться ужасная история.
If you've just joined us, tonight there's terror on the freeway.
Я бы хотел, чтобы вы рассказали о том периоде, когда произошла та история.
Could you now talk about the time when the story took place?
То, что ты провёл целый год с красивой сучкой, а лучшая история, что у тебя есть, о том как вы отловили пьяного.
That you're out there with a fine bitch for a year and the best story you can tell me is a drunk stop.
Почему бы тебе не выпить еще немного вина... и поведать мне о том, как ты и другие девчушки усовершенствовали свое мастерство... во Французских поцелуях... ведь это действительно забавная история.
Why don't you have some more wine... and tell me more about practicing French-kissing... with the other girls at school... because that's a very good story.
Вершится история. А они болтают о том, где можно раздобыть "левые" карточки на заправку за полцены.
History just happened, and they're talking about where they can buy dodgy top-up cards for half price.
В некий момент будущего это может произойти на нашей планете. Эта история не о том как мы можем исчезнуть, а о том, что случится с миром оставшимся после нас.
[music] at some point in the future, this could be the fate of our planet this isn't the story of how we might vanish it is the story of what happens to the world we leave behind.
Его тезисы фактически о том, что эксперт может сказать по морганию глаза, в чем заключается история.
His thesis is basically that an expert can tell in the blink of an eye what the story is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]