English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Исцеление

Исцеление translate English

250 parallel translation
То есть все люди ответственны за исцеление и трансформацию мира.
Says all of humanity has a shared responsibility to heal and transform the world.
Полагаю я яд или исцеление.
I guess I'm... Kill or cure.
Яд или исцеление?
Kill or cure, eh?
Чудесное исцеление.
Remarkable recovery.
Смерть от чумы или исцеление, которое пообещал святой монах... и спасение в Святой земле?
It will be the salvation of the life in the Holy Land. Let's go.
первое с девочкой из и исцеление женщины, которая страдала от кровотечения.
the first of the girl from and the healing of a woman with an issue of blood.
Bерующие в исцеление.
- Faith healers.
Я потратил состояние на молитвы за его исцеление, но сейчас худшее позади.
He's cost me a fortune in masses to our blessed Mary, but the worst is over now.
Конечно, есть ещё один малый шанс на исцеление.
Of course, there is one outside chance for a cure.
Чyдесное исцеление волшебника пинболла
The pinball wizard In a miracle cure
Близко душе моей это мучение, но время будет всему исцеление.
A heart as noble as your own... will surely triumph!
На исцеление нужно время.
It takes time to recover.
Мы лишь предлагаем надежду на чудесное исцеление.
All we want to do is offer hope of getting rid of them.
Духовное исцеление.
Spiritual healing.
- духовное исцеление в рамках религиозного учения.
- spiritual healing by an organized religion.
Пожалуйста, поведайте суду, какое место занимает духовное исцеление в истории медицины?
Please tell the Court about the place of spiritual healing in the history of medicine.
Вы хотите, чтобы ваших клиентов оправдали на основании их веры в духовное исцеление, однако вы не хотите, чтобы это исцеление обсуждалось в суде?
You want your clients acquitted on the basis of their belief in spiritual healing, but you don't want that healing discussed in court?
Если третий ребёнок заболеет, вы пойдёте к доктору? 780 00 : 42 : 15,733 - - 00 : 42 : 18,930 Только если не поможет духовное исцеление.
If your third child became sick, would you go to a doctor?
Они решат, что духовное исцеление - защита от убийства.
They'll think spiritual healing is a defense for manslaughter.
Его мать назвала исцеление вторым чудом.
His mother called his healing the second miracle. Today, in 1979...
Он был рад, что люди видели его в церкви, потому что... возможно, они вспомнят в Рождественский День Того... кто давал исцеление хромым и слепым.
He said he hoped the people saw him in church because it might be pleasant for them to remember upon Christmas Day who made lame beggars walk and blind men see.
Наконец, он получил два препарата и, попробовав их понял, что нашел лекарство но исцеление пришло в необьiчном виде.
Finally, he distilled two drugs, tested them and understood that he had found the cure which took an unexpected form.
В этом нет ничего магического, ничего духовного, только приложение энергий исцеление и восстановление клеток.
There is no magic, nothing spiritual about it, only the application of energies healing and rebuilding cells.
Молим тебя о том, чтобы статус этого камня был повышен до реликвии 2-го класса, и чтобы милостью божьей он приносил исцеление всем, кто проходит мимо него в двух шагах или в трех, на твое усмотрение.
We pray that this rock be upgraded to a Class II relic, and by the grace of God, bring healing to all those who pass within two and a half to three feet of it, at your discretion.
Суда приходили и другие, и они тоже обещали нам исцеление.
Others have come here with promises of a cure.
Но не бойся, исцеление близко
But fear not, rejuvenation is at hand.
Чудесное исцеление.
A remarkable recovery.
Я ведь так тебя и не поблагодарил за исцеление.
I never really got to thank you properly for curing me.
Это не "исцеление". "Коррекция эмоционального восприятия."
We don't say "cure." We say you had a "corrective emotional experience."
Его морфогенетической матрице нужно время на исцеление.
His morphogenic matrix needs time to heal.
Почему вы так стремитесь найти исцеление от болезни, которая заражает наших врагов?
Why are so keen to cure a disease that infects our enemy?
И вы - общество, которое охватило это исцеление.
And you as a society have embraced this cure.
" х исцеление сильно еЄ ослабило.
Healing them really exhausted her.
Господин, я поймал человека, который продавал пилюли, суля исцеление.
Sir, I've caught a person who's selling pills saying it cures
- Есть ли среди вас, братья и сестры, кто-то, кому нужно исцеление силой Господа?
Is there any of you fine folks here tonight who's in special need of Christ's healing power?
Я чувствовала как будто совершается исцеление.
I was feeling like there was some hardcore healing going on.
Это, должно быть, самое быстрое исцеление в истории.
Must be the fastest cure on record.
Я не могу сотворить исцеление из ничего, так не бывает.
I can't conjure up a healing from scratch.
Я вижу в карте, что доктор Форман выписал вам лекарство, а не чудесное исцеление.
I see from the chart that Dr. Foreman prescribed medicine, not a miracle.
- Да начнётся исцеление.
- Let the healing begin.
иными словами - исцеление.
And healing too!
- Брось, Сэм, исцеление верой?
But come on, Sam, a faith healer?
Последнее, что нужно безнадёжной пациентке, это слушать, как кто-то насмехается над ней, обещая исцеление.
The last thing a terminal patient needs is to hear somebody taunt them with a cure.
Днём, на протяжении всего дня я говорила "спасибо за моё исцеление."
During the day, all day long, I would just say, "Thank you for my healing."
"Спасибо за моё исцеление."
"Thank you for my healing."
Она называется само-исцеление.
It's called self-healing.
Исцеление в том, чтобы сконцентрировать свой гнев, на том, кто причинил тебе боль.
healing is all about focusing your rage on the person that's hurt you.
Он имени Майкла Скотта, филиал Дандер-Миффлин в Скрэнтоне, благотворительный забег в честь Мередит Палмер, против бешенства и во исцеление, это Пэм.
Michael Scott's Dunder Mifflin Scranton Meredith Palmer memorial celebrity rabies awareness fun run race for the cure, this is Pam.
И во исцеление.
For the cure.
Исцеление.
Healing.
Как они могут поверить в исцеление, когда тут сжигают мертвецов!
How are they suppose to get better!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]