English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как вы узнали об этом

Как вы узнали об этом translate English

169 parallel translation
Как вы узнали об этом раньше, чем кто-либо в клубе?
How did you know that before anybody else at the club?
Но как вы узнали об этом?
But how did you know?
- Как вы узнали об этом?
- How do you know it didn't work?
Как Вы узнали об этом?
How did you know about that?
Как вы узнали об этом?
How do you know that?
- Как вы узнали об этом?
- How did you know that?
Но как вы узнали об этом?
But how did you know about that?
И как вы узнали об этом?
And how do you know about that?
Как? - Как вы узнали об этом?
How the--how'd you know about that?
Давайте? - Чёрт, как вы узнали об этом?
So, let's just keep going, shall we?
Как вы узнали об этом?
How did you know about that?
Мы не ждали визитов раньше завтрашнего утра. Но как вы узнали об этом несчастье, поразившем нас?
How did you hear the terrible news?
- Как вы узнали об этом?
- How would you know this?
Как вы узнали об этом месте?
How do you know about this place?
Как вы узнали об этом?
How did you find out about this?
Как вы узнали об этом?
- How would you know?
Ну, это было не совсем свидание, но... Подождите, как вы узнали об этом?
Well, it wasn't exactly a date but... wait, how come you know that?
Как вы узнали об этом?
How'd you hear about this?
Как вы узнали об этом, черт побери?
How the hell did you know that?
Как вы узнали об этом?
Please, this way. How do you know about this?
Детектив Шэридан, как вы узнали об этом деле?
Detective Sheridon, how exactly did you get involved in this case?
Прямые цитаты- - как вы узнали об этом?
A direct quote... how'd you know that?
Как вы об этом узнали?
How'd you hear about it?
- Как вы узнали об этом?
- How do you know that?
Но... если вы узнали что-то, связанное с ней, было бы, как бы это лучше выразиться... в общем, если бы вы нам об этом не рассказали, это могло бы помешать нашему следствию.
But. If you've learned something associated with it, Would like it better to put.
И как Вы об этом узнали?
How did you know about that?
- Как Вы об этом узнали?
- How did you get the clue?
- Как вы об этом узнали?
- How do you know?
- Как, черт побери, вы об этом узнали?
- How the devil did you know that?
Да... Да, но как вы... как вы об этом узнали?
Yeah, but how do you know that?
А вы как об этом узнали?
But how did you know about it?
Синьорина, я спросила : как вы об этом узнали?
Signorina, I asked you : how you knew about it?
Тогда как вы об этом узнали?
How come you know about it?
Как вы об этом узнали?
How do you know that?
Как вы узнали, что Грейси беременна? Никто об этом не знает.
Nobody knows that Gracie is pregnant.
Как вы об этом узнали?
How did you hear about this?
Как вы об этом узнали?
How did you get to know about it.
Как вы об этом узнали?
How did you know about...?
А... как вы об этом узнали?
And... er how do you know this?
Я даже вообразить себе не мог как вы об этом узнали и уж тем более, как вам удалось пройти через ворота.
I couldn't even begin to imagine... ... how you'd heard about it... ... let alone got yourself through the door.
Как вы вообще об этом узнали?
How do you even know about this?
Как вы об этом узнали?
How do you know?
Но как вы об этом узнали?
How do you know about this, anyway?
- Как вы об этом узнали?
- And how did you know?
А как вы об этом узнали?
How do you know that?
А как вы вообще узнали об этом месте?
And how did you find out about this place anyway?
Как вы об этом узнали?
How did you find out anyway?
Как Вы об этом узнали?
How did you find out about that?
Как вы об этом узнали?
How did you find out?
Как Вы об этом узнали?
How did you know about this?
Как вы об этом узнали?
How did you know this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]