Каких translate English
9,885 parallel translation
В каких ты отношениях с Кеннетом Алленом?
What's your relationship to Kenneth Allen?
На каких современных технологиях?
Okay, modern technology being what?
Каких только отговорок я не слышал, но этой — первый приз.
I've heard some far-out scenarios used to sow doubt, but this definitely takes the cake.
- Каких штуках?
What things?
И с каких это пор ты стала такой чопорной брюзгой, в том что касается порезвиться в постели?
Since when did you become such a priggish scold when it comes to frolicking between the sheets?
Не знаю, про каких бойцов говоришь ты, но пойди мы в бой сейчас, было бы два возможных исхода :
I don't know who ye're surveying, but if we meet the British now, you can count on one of two things.
- С каких пор ты не гей?
Because I'm not. What? What do you mean, you're not gay?
- С каких пор тебя Тони интересует?
- I'm not. You care about Tony now?
А ты с каких пор знаешь, что к месту, а что нет?
What do you mean it's useless?
С каких пор ты работаешь на графиню? Нет!
Since when are you working with the Countess?
Он знает кое-каких красоток.
She knows you're cute.
А это кольцо на пальце Сюзи Бэнкрофт было каких-то 41 карат.
And that ring on Suzy Bancroft's finger was a mere 41 carats.
При каких обстоятельствах?
And what were the circumstances of that meeting?
Если бы мы не обнаружили её живой, то обыскали бы местность на наличие каких-либо останков или признаков Роуз Стагг.
If that did not succeed, it was agreed that we would search the same area for the deceased, dismembered, sub-surface concealed remains of Rose Stagg.
А сейчас он ничего не помнит ни о каких преступлениях.
And he's saying that he can't remember any of the crimes.
Каких преступлений?
What crimes?
Каких убийств?
What sort of murders?
Он встретил там каких-то людей, так?
He met some people out there, didn't he?
С каких пор у нас организован свободный проход из-за наличия вагины?
Since when do you get a free pass around here just for having a vagina?
Сирил, нуждаешься в каких-нибудь указаниях в последний момент?
Cyril, you need any last-minute pointers?
" нас есть догадки, каких сенаторов она будет обрабатывать, и мы доберемс € до них первыми.
We have a good idea which Senators she'll go for and if we can get in first.
- — каких это пор ты стесн € ешьс € камеры?
Since when were you camera shy? Uhh!
Ќо... есть быстрый способ его приструнить, надо накопать каких-нибудь гр € зных фактов, а затем дать ему пон € ть, что мы ими располагаем.
But... quickest way to get him in line is to mine for sordid details and then let him know that we're in possession of them.
А нам, королевнам, не пристало плестись в хвосте и выметать дреды каких-то белых чуваков.
And we queens, we cannot be in the back of the bus, cleaning up white dude's dreadlocks.
Каких стариков?
What old people?
На каких основаниях?
On what grounds?
С каких пор тебя волнует закон?
Since when has legal ever stopped you?
- В каких вы были отношениях?
Tell me about your relationship with Rebecca.
С каких пор Братство преследует цель нажиться?
Since when has the Brotherhood been about money?
Не настолько уёбищные, от каких избавляю.
Not as fucked up as the shit I turn down.
Капитан пригласил кое-каких людей, связанных с Марксом, на беседу.
Captain invited some known associates of Joey Marks to come in for a chat.
- С каких пор?
- Since when?
С каких это пор ты играешь в гольф, Конифф?
Since when do you play golf, Coniff?
И я уверен, что не знаю ни о каких убийствах.
And I sure as shit don't know about any hits.
Я не сдамся ни на каких условиях.
There are no terms for my surrender.
– Звон каких-то колокольчиков?
- Ring any bells?
И теперь без каких-либо доказательств, вы просите нас поверить вам на слово? Это не мои слова.
But without evidence, you're asking us to take you at your word?
- С каких пор?
When did you get it?
С каких пор?
Since when?
Итак, вы знаете каких-нибудь детей, которые могли бы захотеть поучаствовать в этом?
So, you know any kids you think might wanna participate?
С каких пор стало незаконно покупать дома богачами?
Since when's a rich guy buying a house illegal?
- Я не поняла, с каких это пор?
- Excuse me, since when?
У меня не было ни каких посторонних звонков.
I don't have any call like that in my cell.
Мой клиент продолжает находится под стражей без каких-либо убедительных доказательств, вы вторглись в его дом и конфисковали все, что захотели.
My client keeps arrested without any conclusive evidence, you've invaded his home and confiscated all you pleased.
Но ты исчезла, не оставив каких-либо объяснений.
But you disappeared without giving any explanation.
Я не знаю, в каких отношениях я со своей девушкой, и я не могу поговорить с ней, потому что мне стыдно.
I don't know where I stand with my girl, and I can't talk to her, because I am ashamed.
- Другими словами, мы можем просто уволить всех этих людей без каких-либо последствий, и на этом еще и заработать денег?
So, in other words, we have the right to terminate any of those people with no repercussions whatsoever, and we'd actually make money?
- И вы не будете обсуждать вою работу в "Холи" бессрочно и без каких-либо ограничений.
You will not discuss anything you did at Hooli at all, in perpetuity, throughout the universe.
- Каких именно ответов?
Okay, what kind of answers?
- От каких продуктов надо отказаться?
Which of these foods should you give up? - The answer...
Каких фактов?
What facts?