English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Каких вещей

Каких вещей translate English

52 parallel translation
- Каких вещей?
- Things?
Каких вещей?
Which things?
- Папа, мы должны избавиться от некоторых вещей. - Каких вещей?
What things?
Кое-каких вещей.
A few things.
Только избавлюсь от кое-каких вещей.
After I flush some things.
- Каких вещей?
- What kind of things?
Каких вещей?
What things?
В жизни бывают ситуации, когда приходится выбирать, разрушение каких вещей можно пережить, а какие необходимо сохранить любой ценой.
There are certain moments in life when you have to decide which things you can stand to see torn down, and which things you have to preserve, no matter what.
Мистер Делани, в квартире вашей дочери недостаёт кое-каких вещей.
Mr Delany, there are missing items from your daughter's mews.
Каких вещей?
What kinds of things?
И это создавало почву для кое-каких вещей.
So, it, uh, created an environment for things to occur.
Миллион каких вещей?
What million other things?
Каких вещей?
What bad things?
Если бы я не знал кое-каких вещей, я бы сказал, что это лунатизм.
If I didn't know certain things, I'd call it sleepwalking.
Каких вещей?
What other things?
- Каких вещей?
- What kind of stuff?
Знаешь, купи себе завтра каких-нибудь летних вещей.
You know, what you better do tomorrow is go out, and get yourself some things, like summer clothes.
Инспектор, вами был установлен факт пропажи каких-либо вещей покойной?
Inspector, did you ascertain if any of the murdered woman's property was missing?
- До каких трех вещей?
- What three things?
Каких вещей?
- What things?
И возможно поставить комод, знаешь, для кое-каких моих вещей.
And maybe a drawer, you know, for some of my stuff.
- Каких интересных вещей?
- What kind of interesting things?
- Никаких признаков семьи или каких-либо личных вещей.
- No trace of belongings.
Сначала мы осмотрим место происшествия на наличие каких-нибудь специфических вещей...
First, we examine the area for any tell-tale signs of a particular kind of- -
Конечно, когда отказываешься от каких-то вещей.
Sure, all about disposing of things.
Каких глупых вещей?
What silly stuff?
Я не знаю, если смогу чувствовать себя защищенным. от депрессии или каких-то других вещей, которые приведут к моему одиночеству.
I don't know if I could feel myself kind of protecting myself with some depression or some thing, wanting to just kind of isolate.
Она никогда не делала каких-либо опрометчивых или поспешных вещей в своей жизни.
She has never done an impetuous, hasty thing in her life.
Каких трех вещей не может быть у черного?
What are three things that a black man can't get?
Возможно, была нарушена работа каких-нибудь электроэлементов, из-за вещей которые на нее упали.
Maybe the electrical works got banged up in there from stuff falling on it?
Что, не сумел насчитать даже каких-то жалких 5 настоящих вещей?
What, you couldn't come upwith five real things?
Хочу найти немного места для кое-каких своих вещей.
Just making some room for some of my stuff.
" И они получают кайф от каких - то вещей.
'And then there's them ones who get a buzz when they achieve stuff.
Ах, значит, странно пить молоко от кого-то, с кем ты знаком, но пить молоко существ других видов, каких-то коров, с которыми ты никогда не виделся, это в порядке вещей, да?
Oh, right, so it's weird to drink milk from someone you know, but to drink milk from another species, some cow that you've never met, that's fine, is it?
Мне как-то нет дела сейчас до каких-то вещей.
- Sounds ominous. I'm not into "things" right now.
С каких пор счастье заключается в покупке вещей?
Since when did happiness become about buying stuff?
Или ещё каких-нибудь моих вещей.
Gr any of my other stuff.
Произведение искусства это определённое собрание вещей физических или каких-то других, вызывающее эмоции.
Art is an intentional arrangement of things, Physical or otherwise, to elicit emotion.
У нее была своя комната в квартире Хоффмана Но мы не нашли ни каких личных вещей, только одежда.
She had her own room in Hoffman's apartment, but we found no personal items, just some clothes.
Стой, стой, каких, например, вещей?
Wait, wait, like what kind of stuff?
С каких это пор тебе нужна помощь в сокрытии вещей?
Since when do you need help burying things?
- Каких других вещей?
~ What other things?
Ты всегда сканируешь землю на предмет каких-либо вещей.
You're always scanning the ground looking for stuff.
Нет ни ключей от машины, ни каких-либо личных вещей.
No sign of car keys or any other personal belongings.
Горше смерти сознавать, что весь порядок вещей в моей жизни растоптан ради каких-то твоих чувств.
It is as bitter as death to me to have the order of life smashed, just for some feeling of yours.
Так странно думать о продаже каких-либо его вещей.
It feels kind of weird selling any of his stuff.
Каких только сумасшедших вещей мы не видели.
All the crazy things that we've seen.
Одна из удививших нас вещей, что stuxnet использовал так называемую уязвимость нулевого дня, или, другими словами, кусок кода, дающий ему возможность распространяться без каких-либо действий с вашей стороны.
One of the things that surprised us was that Stuxnet utilized what's called a zero-day exploit, or basically, a piece of code that allows it to spread without you having to do anything.
Может, что-то из этих вещей тоже стоит каких-то денег.
Some of this junk lying around might be worth something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]