English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Картами

Картами translate English

317 parallel translation
- Козёл... Конечно, с такими картами.
- Bastard... come on, let's have those cards.
Как правило, не рекомендуется делать оверкол с двумя или четырьмя картами одной масти. или делать оверколл бескозырной ставкой, без двойной задержки в одномастной заявке противника.
As a rule, it is inadvisable to make an overcall on two of a four-card suit or to overcall with a no-trump bid without a double-stopper in the suit bid by the opponent.
Я показываю фокусы с картами.
I've been fooling with cards all my life. I do tricks with cards.
Мне стыдно даже показать вам, с какими картами.
Spare me the shame of showing you on what.
- Я бы не поменялся с вами картами.
- I wouldn't swap my cards for yours.
Знаешь еще какие-нибудь фокусы с картами?
Do you know any more card tricks?
Её владение картами было превосходным.
And her skill with the cards was great
Когда ему было 1 4 лет, он показал мне фокус с тремя картами.
When he was 14, he taught me the three-card trick. That's growing up fast.
Пошлем кого-нибудь за картами и быстренько разыграем в пинокль.
Someone send for a pinochle deck and we'll just sweat the whole thing out right here.
Ты не слышал о таком? Я уже достаточно времени провел за картами, как будто я хочу читать что пишут о них.
I already spend enough of my time making those cards....... as if I'd want to read what people write on them.
Есть одна вещь, которую я не могу понять. Ты женишься на Эльзе, чтобы делать пластмассовые карты с моим отцом, или делать пластмассу с твоими картами?
There's one thing I don't understand are you marrying Elsa to make cards with my father's plastic or to make his plastic with your cards?
Дядя Бен, ты обещал нам фокусы с картами!
Uncle Ben, you promised us card tricks!
Фокусы с картами!
Card tricks!
Безграмотный, нищий бродяга. А настоящий учитель. С микроскопами и картами.
It won't be me the one who will teach them... the unskilled beggar's son but a real teacher with his microscopes and maps.
У нас принцип - с картами не мошенничать.
Who's cheating? We have principles, no tricks with cards,
Вы с вашими картами!
You and your card games!
Месье Марешаль, я играю открытыми картами.
Monsieur Marechal, I put cards on the table.
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни : кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
— картами здоровь €.
With the health cards.
Только не с твоими картами.
Not with your cards.
- Я никогда не мухлевал с картами.
You gotta keep his con even after you take his money.
До того, как мне стали платить за то, что я говорю по-французски я занимался картами.
Before I got paid to speak French I used to read maps.
Мы видим сходство между двумя картами, но это потому, что линии навигационных маршрутов были скопированы с карты Хилл на реальную звездную карту.
There is a resemblance between the two maps, but that's because the lines corresponding to navigation routes have been copied from the Hill map onto the real star map.
Если мы соединим звезды в иной последовательности, Чем линии на карте Хилл, то внезапно обнаружим, что между этими двумя картами нет ничего общего.
If we were to substitute some other set of lines for the Hill lines, we find that the eye suddenly is biased against seeing any agreement between the two maps at all.
Все желающие могут сейчас свериться со звездными картами, выданными вам в начале круиза.
Will all passengers who wish to now refer to the star maps issued at the start of the cruise?
Теперь я буду играть открытыми картами.
Now I shall play with an open hand.
Что ты делаешь с этими картами?
Big deal! I personally, like chemistry.
Хорошо, тогда я покажу тебе фокус с шестью картами.
Well, okay then. I'll show you a trick with six cards.
Позволь мне показать вариацию с восемью картами.
Let me show you the eight-card variation.
общее собрание в зале с картами.
Meeting in the conference room at once
В Москве составилось общество богатых игроков, под председательством славного Чекалинского, проведшего весь век за картами и нажившего некогда миллионы, выигрывая векселя и проигрывая чистые деньги.
There was in Moscow a society of rich gamesters, presided over by the celebrated Chekalinsky, who had passed all his life at the card-table and had amassed millions, accepting bills of exchange for his winnings and paying his losses in ready money.
Так, Чайлдс, обойди его со стороны комнаты с картами.
All right, Childs, go around to the map room door,
Подземка существует очень давно и я лично исследовал несколько туннелей, нашел там пару мест с картами, которые, возможно, висят там со времён первого пуска подземного транспорта в Нью-Йорке.
The subway system is a very old one and I've personally explored some tunnels and I've found rooms with maps that were so old, might have been like the first train line that New York City had.
Мы играем одними и теми же картами.
We've both played the same cards.
Коробка с нашими медицинскими картами и метриками у тебя, да?
You have got the box with our medical cards and birth certificates, haven't you?
Я хотел бы свериться со звездными картами у себя в ТАРДИС.
I'd like to consult the starcharts back in the TARDIS.
Вижу, Вы с удовольствием забавляетесь картами, хотя не играете в бридж.
I see you enjoy playing cards, monsieur, even though you do not play bridge.
Типа трюков с картами.
You know, like card tricks.
Следи за картами.
Watch the card.
Он работал в одном из больших казино в Вегасе, его уволили за то, что он мухлевал с картами.
He worked at one of those big casinos in Vegas. He got fired for fuckin with the cards.
Справочник по древнему миру для гуманиста эпохи Возрождения, изобилующий картами и археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего, что ничто не вечно.
Full of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic historian who knows that nothing endures.
Хорошо управляешься с картами?
You do card tricks?
Это значит, что ты играешь пятью картами.
That means you play the five cards you are dealt.
Я отказался играть с моими картами распределенных.
One of those who refuses to play the hand that he was dealt.
Мы пришли за временными медицинскими картами.
We came here to apply for temporary Medicaid cards.
Юристы играют картами.
Lawyers play cards.
С чайными листьями, картами Таро, хрустальными шарами?
Tea leaves, tarot cards, crystal balls, what?
Или ты сейчас будешь делать то, что тебе говорят, или я упакую тебя вместе с твоими картами таро в тюрьму на острове Райкерз.
Now, you play your part and do as you're told, or I will talk you and your tarot cards to Rikers.
Лучше бы я подумал прежде, Чем играл краплеными картами.
♪ I should have known better That they were loaded dice
- Это тебе не с картами мухлевать, понимаешь?
- It's not like playing winos.
Папа, можно мне спать с картами? Если хочешь, милая.
Oan I sleep with the cards?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]