English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Ключа

Ключа translate English

899 parallel translation
- У меня нет ключа от него.
- I haven't got a key to that.
В замке ключа нет.
No key in the lock.
... чем стоять у скважины без ключа.
It's better having the lock than the key.
Это бумага из "Ключа к снам".
It's the one from The Key to Dreams.
У меня даже ключа нет.
I didn't have the key.
- У нас нет ключа к разгадке.
Why? We have no actual clue to follow.
Мы называем это "принцип лишнего ключа".
We call it "the system of the irrelevant clue."
У меня нет ключа.
I haven't the key.
- Нет денег, нет ключа.
- Without money there is no key.
У меня нет ключа.
I don't have your key.
Я же говорю, нет у меня ключа!
I tell you, I don't have your key!
У меня два ключа.
I have two keys.
Я увидел, что она приходит в себя и оставил её, чтобы выключить газ, но ключа не было.
I saw she was coming to so I left her to turn off the gas. But the key wasn't there.
[Дребезжание ключа]
[Key Rattling]
[Звук ключа]
[Key Rattling]
Наверное, оба ключа в моей сумке.
I may have them both in my handbag.
Да, но у нее нет ключа.
Yes, but she hasn't got one either.
Он мог снять копию с ключа, и открыть эту дверь дубликатом.
Well, he could have had your key copied. And he could have used it to open the door.
Будь это так, дубликат ключа был бы при нем в момент смерти.
- Because if he had the key would still have been on him when he died.
Но в его карманах мы ключа не нашли.
But no key was found when we went through his pockets.
Это мое письмо, ее чулок и тот факт, что раз у Свона не нашли ключа, она впустила его сама.
My letter, her stocking and the fact that because no key was found on Swan she must've let him in.
Меня волновало то, что в карманах Свона не нашли ключа.
You know, it had always puzzled me that no key was found on Swan's body.
Как же поскорее мне добраться до этого ключа, чтобы открыть эту потайную дверь?
This is going to open that storeroom door for me.
Я думаю, что у неё тоже нет ключа.
Uh, i guess she's going off her rocker.
Ну вот, ключа нет.
There's no key.
У тебя что нет ключа?
Haven't you got a key?
У меня нет ключа.
I don't have the keys.
Я по поводу ключа. Вы хозяйка дома, значит ключи от всех дверей у вас?
As building owner, you have the keys to the building?
- У меня нет даже ключа от номера.
- I don't even carry a room key.
- Никакого ключа.
- No key.
- Но ты сказала, что у тебя нет ключа.
- But you said you didn't have your key.
Но у меня от нее ключа нет.
I don't have a key... for this one.
Однако, Чарльз водит Феррари, входит в дом с помощью ключа, и прибегает к коллективным сделкам.
Now, Charles, on the other hand, drives a Ferrari... enters with a key and resorts to collective bargaining.
Часть ключа, которую надо опилить, называется "бородка".
"The part of a key you are filing is called'the bit'."
Oх, этот бестолковый ребёнок! Дедушка, Пин-Чо никогда не рассказала бы по поводу второго ключа.
Grandfather, Ping-Cho wouldn't say anything about the second key.
Вы знаете, предназначение микро-ключа?
You know the purpose of the micro-key?
Отчёт будет неполным, если вы не сообщите, как вы избавились от микро-ключа.
It would make my report complete if you would tell me how you got rid of the micro-key.
Они абсолютно уверен в том, что микро-ключа здесь нет.
It is absolutely certain that the micro-key isn't in here.
Его обыскали. Ключа там не было.
The body was searched, it wasn't there.
Это, уважаемые лорды, репродукция похищенного микро-ключа.
This, My Lords, is the reproduction of the stolen micro-key.
Вы говорите, у вас есть три микро-ключа в вашем распоряжении.
You say you have three of the micro-keys in your possession.
Я признаться, схитрил, с помощью Сабеты уличил Айдана в краже ключа, но я думаю, что цель оправдывает средства.
I admit that I resorted to a subterfuge when Sabetha accused Aydan of taking the key. But I think the results justifies the means.
Наш план был таков - он отправляется вперед в поисках 4 ключа, а я сюда за первым.
Our plan was as follows, he would go ahead in search of key four and I would come here for the first.
Золотко, у тебя нет накидного ключа?
Have you got a 3 / 8 spanner, darling?
Ох, мы знаем, но у нас нет ключа.
Oh, we know, but its key is something that we could never obtain.
Но замочек я уже достал... японский, к нему ключа не подберешь.
But I already got a lock... It's Japanese. No one can fool it.
Он хочет два ключа сверху.
He wants two calls at the top.
Не пытайтесь войти без ключа.
Don't try to pass without a key.
И здесь нет ключа.
There isn't a key.
Волшебной палочкой? Всё, что нам нужно, сделать форму для нового ключа.
Klaus, why didn't I think of it before?
Из-за ключа Альберта, которого не хватает?
- With what advantage? It's Albert's key that's missing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]