Клянемся translate English
105 parallel translation
Клянемся!
We do solemnly swear!
Мы, преподобный отец Киршер, общины Иисуса, официальный изгонитель дьявола, клянемся нашей душой и совестью, что граф Жоффрей де Пейрак не одержим дьяволом.
" I, Father Kircher of the Company of Jesus, official exorcist, hereby declare on my soul that Joffrey, Count of Peyrac, exhibits no characteristics of diabolical possession.
Мы клянемся отдать жизнь за святое дело. Смерть зеонцам!
And we pledge him our lives in this sacred task.
Клянемся
We swear.
Клянемся, что ни одно ваше слово не выйдет за пределы этой комнаты, верно?
We swear not a word you say will ever go beyond this room.
- Да, мы клянемся.
- We swear. - Cross my heart.
- Мы клянемся...
- We swear...
Клянемся мечом.
To the sword then.
И мы, дети, клянемся тебе
And we the children swear to thee
И мы торжественно клянемся класть сюда пятьдесят процентов... от всего, что заработаем.
And we solemnly swear to put in fifty percent... of everything we make.
Мы клянемся идти до самой смерти, чтобы очистить нацию от капиталистического зла.
We vow to go forth to death to purge our nation of capitalist evils.
Мы клянемся ковать вечную дружбу между собой.
We hereby vow to forge eternal friendship among ourselves.
Клянемся восстановить на троне Его Величество Императора.
We hereby vow to restore His Imperial Majesty.
"Таким образом, мы клянемся стать основой имперской Японии".
"We hereby vow to be the foundation of imperial Japan."
Мы отныне будем братьями. Клянемся в этом своими святыми предками!
We swear to be brothers.
Мы клянемся на крови! Бороться с человеком по имени Вонг Ят Фэй!
We swear with blood to fight Wong Yat-fei.
Мы будем, мы клянемся!
- We will, we swear!
Мы тебе клянемся
We promise you formally
Клянемся местью мертвых.
We swear by the vengeance of the dead.
Мы клянемся в верности Основателям с этого момента и до смерти.
We pledge our loyalty to the Founders from now until death.
Подо всеми богами Венгрии, мы клянемся, что сбросим с себя ярмо рабства!
By all the gods of Hungary, we hereby swear... that we, the yoke of slavery, no more shall wear!
Мы обещаем служить принцу Венделу, доброму и храброму монарху. И клянемся исправиться, чтобы все могли жить долго и счастливо!
- [Prisoners] We promise to serve Prince Wendell, kind and brave monarch of The Fourth Kingdom, and pledge to mend our naughty ways so that we may all live happily ever after.
Мы клянемся нашей славой, что мы выживем!
We will swear with Glory to live!
"Клянемся, что содержимое этой коробки останется в ней пока мы не найдем сокровища Ди Би Купера".
"We swear that these things will remain in this box until we find D.B. Cooper's treasure."
Клянемся.
We swear.
Все, клянемся, клянемся.
Swear...
Клянемся, что не будем строго судить вас здесь в "Святом Сердце", здесь в "Святом Сердце", здесь в "Святом Сердце".
We swear we won't judge you here at Sacred... Here at Sacred... Here at Sacred Heart!
Делайте планы на завтра, потому что мы клянемся вам, что все будет хорошо.
Plan for tomorrow. 'Cause we swear to you you're going to be okay.
Делайте планы на завтра, потому что мы клянемся вам, что с вами будет все хорошо.
- Plan for tomorrow. - Plan for tomorrow. 'Cause we swear to you you're going to be okay.
Как скажешь. Мы клянемся в вечной любви...
They make us swear eternal love...
Возможность, которую ты получил, будет последней, мы клянемся.
The grade that you receive will be your last we swear.
И с твердой уверенностью в покровительстве Божественного Провидения мы клянемся друг другу поддерживать настоящую Декларацию своей жизнью своим состоянием и своей незапятнанной честью. "
And for the support of this declaration with a firm reliance on the protection of divine providence, we mutually pledge to each other our lives our fortunes and our sacred honor.
Клянемся, что ты будешь жить.
We swear you will live on!
Клянемся!
We do!
- Клянёмся никому не говорить о том, что было.
Let's swear not to tell anyone what has happened.
Да, клянёмся.
"Yes, we swear.."
- Клянёмся!
- We swear!
Мы клянемся!
We swear it.
Мы клянёмся, что герцог исказил своё тело и был в бешенстве а его губы разошлись, и раскрылись клыки зверя.
We swear that the duke contorted his body... and foamed at the mouth, and his lips parted to reveal the fangs of a beast.
Мы клянёмся.
It's our promise.
Ладно, сеньора, мы клянёмся.
Yes, ma'am, we swear it.
Мы тебе клянемся...
We promise you formally...
Клянёмся местью мертвых!
I swear by the vengeance of the dead!
Мы клянёмся делать всё, что вы захотите.
We swears to do what you wants.
Мы клянёмся!
We swears.
Мы клянёмся служить хозяину прелести
We swears to serve the master of the precious.
Мы клянёмся на... ... на прелести.
We will swear on on the precious.
- Мы не пьём, мы клянёмся.
- We're not drinking, we swear.
Клянёмся защищать конституцию Соединенных Штатов,... отражать нападения любых врагов.
The Constitution of the United States, against all enemies, foreign and domestic.
Мы выражаем соболезнования семьям, потерявшим родных, и клянёмся продолжить борьбу за равные права для всех американцев – и натуралов, и геев.
We express our sympathies to the families who lost their loved ones and vow to continue fighting for equal rights for all Americans - and vow to continue fighting for equal rights for all Americans - straight and gay. straight and gay. ( All applaud )
- Мы обещаем. - Мы клянёмся, на кресте.
- We swear it, on the cross.