English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Козел отпущения

Козел отпущения translate English

183 parallel translation
Козел отпущения - часть оплаты, которую я требую.
The fall guy's part of the price I'm asking.
Вот и наш козел отпущения.
There's our fall guy.
Конечно, ему нужен был козел отпущения, а так как я не нашел пропажу...
Of course, I know His Excellency needed a scapegoat, and since I didn't recover the jewels, I...
А я - козел отпущения. Вот только одного не учли...
There's only one thing missing :
Козел отпущения будет один.
There'll only be one goat.
Я - козел отпущения. Единственный, кто действительно невиновен.
You're making me the goat, the only completely innocent man in this whole affair.
Козел отпущения, ты меня слышишь?
A scapegoat, d'you hear me?
Вам нужен козел отпущения - "Объединитесь, граждане, изгоним от нас этого вредителя".
You need a scapegoat - "citizens unite, denounce this menace".
Козел отпущения?
A scapegoat?
Гуськов - известный козел отпущения в нашем институте.
Andrei - famous scapegoat in our institute.
Возможно, им опять понадобится козел отпущения, и тогда придет ваша очередь.
They might need a better scapegoat soon. Then it'll be your turn.
Помнишь, он говорил : я козел отпущения. И это так.
What did he say? "I'm just a patsy!" Believe it.
Если переговоры провалятся, вам нужен будет кто-то виноватый, козел отпущения.
If the talks fail, you'll need someone to accept the blame, a scapegoat.
Изекиль У олтерс - козел отпущения Джонаса!
Ezekiel Walters is a Jonas fall guy!
Полиция думает, что он сделал кое-что, но это неправда. Ему нужен козел отпущения.
The police think he did something, and he didn't... so he needs a decoy, another likely suspect.
Мне нужен козел отпущения, тот кто примет удар на себя.
What I need is a scapegoat, someone to take some heat.
Козел отпущения. Козел отпущения, Лайла? !
A scapegoat, Lilah?
- Козел отпущения. - Хорошо.
You need Patsy.
Он полный козел отпущения.
He's the ultimate fall guy.
Просто ты сейчас козел отпущения.
They're just riding you now.
А видел сайт ДикХарпер - козел отпущения.ком?
Have you seen DickHarperIsATool. com?
От твой козел отпущения.
He's your fall guy
Ваш бывший козел отпущения, Чарли Браун.
Your old punching bag, Charlie Brown.
Но вам нужен козел отпущения - отлично.
But you need a fall guy, fine.
- Да я тут вообще, козел отпущения.
- I'm the one getting manipulated here.
Он - козел отпущения.
He's a scapegoat.
Ты просто козел отпущения.
You're an easy fall guy.
Это не первый раз, когда вам нужен козел отпущения.
This is not the first time this office needs a scapegoat.
Им нужен будет козел отпущения, да?
They need a scapegoat.
О'Брайен идеальный козел отпущения для Фрэнка Миллера.
O'Brien's the perfect scapegoat for Frank Miller.
Не моя пряжка "козел отпущения".
Not my "fall guy" belt buckle.
Ну и кто теперь козел отпущения, уродец Койоте?
Who's the fall guy now, Coyote Ugly?
Мне нужен козел отпущения, м-р Уэст. И боюсь, вы - единственный кандидат.
I need someone to blame, Mr. West and I'm afraid you're my only candidate.
Теперь ему нужен козел отпущения.
Now he needs a fall guy.
Шефу нужен был козел отпущения, это так несправедливо.
The chief, he needed a scapegoat. It's so unfair.
Кому ещё нужен козёл отпущения?
Anyone else need a scapegoat?
Козёл отпущения - и ради чего?
A scapegoat - and for what?
Им нужен козёл отпущения.
They need a scapegoat.
"панчингбол" ( "козёл отпущения" ).
"punching ball?"
Ему нужен козёл отпущения.
He has to blame someone.
Коррупция исчезнет из этого мира или хотя бы из этой страны,.. ... если найдётся козёл отпущения, который возьмёт на себя функции и виновного, и невиновного.
that corruption will vanish, at least from this country, when we have found the right scapegoat, someone both innocent and guilty.
- Для управления он - козёл отпущения.
Scapegoat on the Chief ´ s orders.
Козёл отпущения, тот, на кого можно всё свалить.
A scapegoat, someone to demonise.
Нам нужен козёл отпущения.
" We want a scapegoat.
Козёл отпущения.
A scapegoat.
Понимаю, так я здесь козёл отпущения.
I got it. I am taken as the sacrificial lamb.
Я козёл отпущения.
I'm a patsy.
Нужен козёл отпущения.
So there better be some meat at the end of this, like you say.
Я козёл отпущения.
I was a patsy.
Им нужен козел отпущения.
- But they won't. They need a fall guy.
Им понадобится козёл отпущения, и выберут меня!
When they need somebody to throw to wolves, that somebody's me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]