Колокол translate English
549 parallel translation
я позвоню в этот колокол.
When you've uncovered the truth then I'll ring this bell.
зазвонит этот колокол.
Remember--only the death of the person who led you to your death will ring this bell.
Это о них оповещает колокол?
That bell is to inform about them?
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
When the evening bell tolls in the night and all fires in town are covered with ashes, the Devil fetches Apelone for his adventures.
Дай мне пожарный колокол.
Give me the fire bell.
Первым же рейсом отплываю в Англию как только прозвонит корабельный колокол.
I'm going back on the first boat to England. I'm for the sound of Bow Bells, I am.
Спорим, я смогу попасть в этот колокол?
Bet you I can hit that ding-dong straight off.
ѕо ком звонит колокол?
Forwhom tolls the bell?
Иду, свершилось, колокол зовёт.
I go and it is done ; the bell invites me.
Этот колокол поселяет страх в Ачи Трецца.
When the bell sounds the alarm in Trezza... hearts sink among those who have men at sea.
Перестаньте звонить в этот колокол
Stop ringing that bell.
В пять часов церковный колокол громким трезвоном разбудил этих дам, которые обычно спали до полудня, что было их единственным отдыхом от ночных трудов.
At five o'clock the little church bell woke the ladies who usually slept all morning to rest from their busy nights
* Блестящий, как церковный колокол *
Bright as a church bell's chime
- Ты слышала колокол?
- Didn't you hear the bell?
- Колокол?
- The bell?
Дамы проехали мимо, когда я звонил в колокол.
I was ringing the bell when they drove through the gate. I opened it.
Тот, кто его найдёт, пусть возвращается сюда и звонит в колокол.
Whoever finds him, come back here and ring the bell.
Вот, этот готический колокол очень старый, 16 век
Now, this Gothic bell is very old, 16th century.
Нонче у нас мобилизация. Вот-вот в колокол ахнут.
The White Guards are starting a mobilization.
[Колокол продолжает звонить]
( Bell Continues Tolling ]
Башня, колокол, а внизу сад.
There's a tower, and a bell and a garden below.
Снова снилась башня, и колокол, и старая испанская деревня.
It was the tower again, and the bell, and the old Spanish village.
Колокол отзвонил по его великим делам, и теперь мы отправляем его на покой, честно заслуженный, но такой преждевременный.
The bell has rung upon his great career. Now we lay him to rest. A rest well deserved, but so premature.
Да. Можно сказать, что это наш разведчик дальнего поиска, своего рода габаритный водолазный колокол.
Uh, a deep exploration device, sort of an animated diving bell.
Колокол ударил!
A bell is ringing #
Первым делом отреставрируем церковь. И купим новый колокол.
First thing we do is restore the church and get a new bell.
И вздыхало бы сердце словно колокол, что звучит с колокольни.
My heart wants to sigh Like a chime that flies From a church on a breeze
Беги в наш монастырь, и звони в колокол во славу!
Run to our convent, and ring the bell to glory!
Я вам колокол отолью!
I'll cast you a bell!
А колокол-то и не зазвонит.
And the bell won't ring!
Благословляется и освящается колокол сей окроплением воды сия священной.
This bell is being blessed and consecrated by besprinkling on it of this holy water.
Пусть прозвенит колокол.
Have the bell rung.
Рыцарь бьет в колокол в полночь, не так ли?
The knight strikes at midnight, no?
Он ударит в колокол в последний раз!
It shall strike for the last time!
Рыцарь бьет в колокол в полночь, ага!
The knight strikes at midnight.
Рыцарь ударит в колокол в полночь.
The knight strikes at midnight!
Рыцарь ударит в колокол в полночь.
The knight strikes at midnight.
"Рыцарь бьет в колокол в полночь"?
"The knight strikes at midnight"?
Рыцарь бьет в колокол в полночь.
The knight strikes at midnight.
Рыцарь бьет в колокол в полночь. Что это значит?
"The knight strikes at midnight"?
Чу! Колокол у св. Георгия!
It is the Church of Georgia!
- Звучно, как колокол.
- Sound as a bell.
Колокол, знаменующий начало часа пробил "боммммм"...
The bell which indicated the top of the hour went "gooong"...
Здесь, в Деревне, когда умирал великий человек, они звонили в погребальный колокол.
Here, when a great man was dying, they sounded the death knell.
Зачем звонить в колокол вечером?
What's he ringing the bell tonight for?
Я видел, как он привязывал колокол.
I saw him tie up that bell by the front door.
- Колокол отвязался...
- Bell got untied.
- Кто звонил в колокол?
Who rang the bell?
Кто звонил в колокол?
Who was ringing the church bell?
Колокол.
The bell.
Колокол.
- Chimed.