English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Колокола

Колокола translate English

451 parallel translation
Затем он выступал против Вялого Дуайера и опять же упал в первом раунде, но его спас от нокаута звон судейского колокола на счете восемь.
Next he was matched up against Dopey Dwyer Again he dropped to his back in the first round but was saved by the bell at the count of eight.
Служка, звони в колокола!
Churchwarden, ring your bells!
Все, кончай спор, помогай мне доделать этот пунш, а не то ударят колокола, а им нечего будет выпить.
Now, stop arguing and help me get out this punch or the bells will be ringing and they won't have anything to drink.
"Неужели мы услышим свадебные колокола?"
"Do we hear wedding bells?"
И церковные колокола зазвонили
? Church bells were ringing?
Колокола.
The bells.
Янто - в " "Три колокола" " за пивом.
Ianto, down to the Three Bells for beer.
По ком теперь звонят колокола?
For who do the bells toll now?
Я помню, как звонили колокола в день нашей с Йоханной свадьбы.
I remember how the chapel bell rang on the day Johanna and I were married.
Бей во все колокола отсюда до фермы Голубые Холмы.
Sound every bell from here to Blue Hills ranch.
Колокола прозвонят как на всех свадьбах, и я буду в белом, как другие.
All the bells shall ring like for any other wedding, and I'll be in white like all the other brides.
Из них, тогда, как и сейчас, колокола звали на службу, звонили о чьей-то смерти, похоронах или в случае опасности.
From them, then as now, the bells called to service, or they tolled when there was a death or a funeral, or in case of danger.
Завтра, когда колокола Святого Иосифа прозвонят, попробую еще раз.
Tomorrow when the bells of Saint Joseph ring, try again.
Кафедральные колокола, единственная незапятнанная вещь в этом квартале.
The cathedral chimes. They're the only... clean thing in the Quarter.
Колокола звонят так трогательно, то ли торжество, то ли смерть.
The Regent's Guards! No, I can keep them from entering.
Легкий перезвон маленького колокола взмывал в воздух, словно слабый голос, вскоре растворяясь в бездонной синеве.
The light ringing of the small bell rose to the sky like a weak voice soon drowned in the blue immensity
Церковные колокола теперь поют для нас. Они поют о том, чем наполнены наши сердца.
The second is the reopening of our churches so that our people may worship God in freedom and in accord with their own passions.
В то время, как я говорю, колокола миллионов церквей во всех уголках Земли звонят приветствие новому дню надежды для всей Земли.
The rest is silence. Silence. No.
Дон, скажите мне доверительно, верны ли слухи о том что свадебные колокола скоро прозвенят и для вас с Линой?
Don, tell me confidentially, are these rumors true... ... that wedding bells are soon to ring for you and Lina?
Колокола зазвонят скоро пойду я в церковь с мамой и папой
Soon the church bells will be ringin'And a march with Ma and Pa
И колокола там зазвонят
How the church bells will be ringin'
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
The tower is under control of both countries, but Americans claim them bells don't play "The Star-Spangled Banner" as well as they do "God Save the Queen".
Колокола собора будят спящий городок...
The sound of the bell inaugurates the town's still sleepy ambiance.
Лицо нашего города определяют три вещи : колокола собора, ежевечерняя прогулка семинаристов тройками в Большой аллее тополей и прогулка по Главной улице.
Three things are the diapason of this town : The cathedral bells, The seminarists walking in the promenade in groups of three at twilight, and walking through Main Street.
Сейчас будет третий удар колокола к мессе.
- It's the Mother Abbess...
[Звон колокола] Режисер Роберт Дэй
( Tolling )
[Звон колокола утих]
( Tolling Stops ]
[Звон колокола]
( Bells Tolling ]
[Звон колокола]
( Bell Tolling ]
[Звон часового колокола]
( Bells Chiming ]
Тем, о ком никогда не трезвонят колокола.
For whom the bells have never toiled
Я словно слышу колокола.
It sounds like bells pealing.
В шесть вечера звонят колокола Сент-Этьенского собора, летом и зимой.
The cathedral bells ring at 6 : 00 every evening, summer and winter.
Колокола Сент-Этьенской церкви звонили и звонили...
The cathedral bells rang and rang.
В колокола по-прежнему звонит Ги Марнуа?
Is Guillaume Hardouin still the bellringer? His grandson.
Через восемь дней все колокола в деревне будут звонить в честь того, что ты будешь моей женой.
In one week, all the village's bells are going to ring.
Разве вы не слышите колокола?
Can't you hear the bells ring?
- Но колокола звонят.
- But the bells are ringing.
Они звонят в колокола потому, что наши атомные бомбы полностью разгромили врага.
The reason they've rung the bells is that our atom bombs had destroyed the enemy totally.
Париж, я уже слышу твои колокола!
Paris, I can already hear the bells.
Голосу пролетарского горна отвечали не менее звучные колокола церкви Сан-Фермино.
But the audacious trumpets of the working class were answered by the equally loud bells of San Filmino.
= Это колокола в деревне.
The village bells toll.
только надо веревку колокола вокруг запястья... и они меняются каждые три часа...
Yes, if you can, with the bell-rope round your wrist there are night-watchmen on the stage and they're relieved every three hours,
В мирных городах звенят колокола
Yet still cities are peaceful Where bells and steeples tremble
Колокола донеслись до Рима.
The bells have flown to Rome.
Чертовы колокола.
That bloody bell.
И церковные колокола зазвонили когда Тра-ла-ла и Умпа-па сказали "Да".
? Church bells were ringing? ?
Выстроенная в камне, Церковь стоит неколеблемо, даже когда рушатся башни и крошатся шпили по всей земле, колокола всё так же звонят и зовут, призывая юных и старых к покою, ибо превыше всего души страждущих уповают на покой вечный.
Built on the Rock the Church doth stand Even when steeples are falling Crumbled have spires in every land
Вот слышишь, колокола.
Hey, you hear the bells?
Похоже, для Дэвида Лэрраби снова звучат свадебные колокола.
"David Larrabee is to marry again."
- Разве ты не слышал колокола?
Didn't you hear the bells?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]