Которой у меня никогда не было translate English
46 parallel translation
Буду размышлять о юности, которой у меня никогда не было.
I'll reminisce about the youth I never had.
Ту жизнь, которой у меня никогда не было.
A life I never had.
Ты смотришь на человека, и ты можешь увидеть целую вселенную в его глазах, если хорошо приглядется, и это здорово, и... я чувствую, что я член этой большой семьи, семьи, которой у меня никогда не было, кстати говоря... постоянно расширяющаяся семья людей, которые считают тебя кузеном или что-то вроде того.
Every person you look at, you can see the universe in their eyes, if you're really looking, and they're great, and so cute, relatively, I have gotten the feeling that I'm this big family, a family life I never had, by the way this, sort of extended family, of people who feel like you're their cousin, you know?
Да, мы красимся, ходим по магазинам, расчесываем друг другу волосы, ты прямо как подружка, которой у меня никогда не было.
Yeah, you know, the makeup, shopping, braiding each other's hair... - you are like the girlfriend I never had. - Oh.
Регина словно кукла Барби, которой у меня никогда не было.
Regina's like the Barbie doll I never had. I'd never seen anybody so glamorous.
Она мой единственный друг. Дочь, которой у меня никогда не было.
She's the only friend I've got, the daughter I never had.
Ты - дочь, которой у меня никогда не было.
Well, you know, you're the daughter that I never had.
Ты - дочь, которой у меня никогда не было.
You are the daughter I never had.
Вообще-то он больше похож на дочь, которой у меня никогда не было.
Actually, he's more like the daughter i never had.
Она для меня как забавная, эксцентричная тетя, которой у меня никогда не было. Я уверена, с ней все будет хорошо.
I'm sure she's gonna be okay.
Ты теперь официально итальянская бабушка, Которой у меня никогда не было.
You are now officially the Italian grandmother I never had.
Вы - словно мама, которой у меня никогда не было
You're like the mother I never had.
Она сухая, холодная мать, которой у меня никогда не было.
She's the cold, distant mother I never had.
А ты так хорошо ко мне отнеслась, как старшая сестра, которой у меня никогда не было.
You were so good to me, like a big sister I never had.
Знаю, звучит нелепо, но Ван Дер Вудсены стали для меня семьей, которой у меня никогда не было.
Look, I know this sounds ridiculous, but the Van Der Woodsens are the closest thing I have to an actual family.
Ты - сестра, которой у меня никогда не было, и которую я не хочу потерять...
You're the sister that I never had and I never want to lose...
Она мне как младшая сестра, которой у меня никогда не было.
She's like the little sister I never had.
Лиам и я играли в игру по мотивам Corporate Invaders, и было весело ; это была такая забава, которой у меня никогда не было целый год,
Liam and I were playing the Corporate Invaders game, and it was fun ; it was the kind of fun that I haven't had in a year...
Ты подарила мне одну вещь которой у меня никогда не было...
You've given me the one thing I thought I'd never have...
Он придал мне уверенности, которой у меня никогда не было.
He gave me the confidence I never had.
Сначала я увидел в тебе дочь, которой у меня никогда не было.
At first, I saw you as the daughter that I never had.
Да, они на самом деле... добрая, прекрасная, сплочённая семья, которой у меня никогда не было.
They were, in fact... The most kind, lovely, adorable, close-knit family that I never had.
Я хочу, чтобы у Нико была семья, которой у меня никогда не было.
Look, I want Nico to have the family I never had.
"Спасибо за семью, которой у меня никогда не было".
" Thanks for being the family I never had.
Дать ему ту любовь, которой у меня никогда не было.
Give it the love I never had.
Дениз для меня как еврейская мама, которой у меня никогда не было.
Denise is like the Jewish mother that I never had.
Ты - сестра, которой у меня никогда не было, Рыжик.
You are the sister I never had, Ginjy.
Ну, если быть честной, то она мне не то, что друг она мне.. как мать, которой у меня никогда не было.
Well, to be honest, she's not so much a friend as the... mother I never had.
Она как сестра, которой у меня никогда не было.
She's like the sister I never had.
Ты и Хилари живете жизнью которой у меня никогда не было
You and Hilary are living the life I never got.
- Ты прям как дочь, которой у меня никогда не было.
You're like the daughter I never had.
Сестрой, которой у меня никогда не было.
Uh, the sister I never had.
Вы стали моей большой семьей, которой у меня никогда не было.
And you have been the big family I never had.
Быть твоей мамой — роскошь, которой у меня никогда не было.
Being just your mother is a luxury I've never had.
Она стала мне сестрой, которой у меня никогда не было.
I mean, you know, she's like the sister I never had.
Дочь, которой у меня никогда не было.
The daughter I never had.
- У меня никогда не было... классной машины, в которой было бы удобно.
Well, you know, I've never actually had a really cool car that I could fit comfortably into.
Да, у меня никогда не было этой проблемы и я не знаю ни одной женщины, у которой это было
- Yeah. I've never had that problem and I don't know any woman who has.
Я никогда не встречал женщину, с которой у меня было бы такое полное понимание.
I have never met a woman with whom I have such a complete understanding. Nor I a man.
Взрослея, у меня никогда не было матери С которой можно было бы брать пример - - пока не встретила тебя.
Growing up, I never really had much of a mother figure to look up to - - until I met you.
И она уже считала меня своей матерью, которой у неё никогда не было.
And she was already convinced that I was the mother she never had. Hmm.
Это другое видение, полная ясность, которой у меня раньше никогда не было.
It's a different kind of clarity, an absolute clarity I've never had.
Никогда больше не женился, никогда у меня больше не было семьи, о которой мы так мечтали с Джесс.
I never remarried, never had the family I dreamt of with Jess.
У меня никогда не было подруги, с которой можно было бы вот так проводить время. Ну, кроме Наги.
I've never had a girlfriend to hang out with and talk to before, except for Naga.
У меня никогда не было ситуации, в которой у меня бы не было выбора.
I've never met a situation where I don't have a choice in the matter.
Просто я очень разволновался, потому что у меня никогда не было свадьбы, о которой я мечтал.
I just got excited because I've never had the wedding I always dreamed of.