English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Купились

Купились translate English

250 parallel translation
А я понять не могу, с чего мои-то на это купились. Мать, например.
The thing I don't understand is my folks taking it.
Вы ведь не купились на его рассказы?
I hope you didn't believe his lies.
Вы купились на несчастный случай с лошадью? И весь этот маскарад?
Did you believe the riding accident this whole charade?
Я скормил им ту же приманку, и они купились на нее!
I spun them the same yarn and they fell for it!
Нет, они правда купились?
I mean, are they?
Купились.
They bought it.
И вы в это поверили? Купились? Поверили, что я не приду?
Did you really think I wasn't coming?
- Это я! Вы на это купились!
- You fell for it!
Я пробовала убедить их, что это было женское облысение- - те мои волосы выпали в форме глаза- - но я не думаю, что они действительно купились на это.
I tried to convince them it was female pattern balding- - that my hair fell out in the shape of an eye- - but I don't think they really bought it.
Купились!
Gotcha!
- Они на все купились.
- They're buying it top to bottom.
- Конечно они купились.
- Of course they're buying it.
Кажется Фиолетовые купились на байку о грандиозной битве на смерть.
It looks like the Purple Drazi bought that story of yours about... one big fight to the death.
Это спектакль, и люди купились на него.
It's an act, and these people buy it.
Вы ведь не купились на всю эту историю о хищном демоне, пожирающем опрометчивых?
You're not buying into all this back story about a predatory demon devouring the unwary?
Я понятия не имел что я делал, никакого понятия, что делать с этой работой вообще, но я делал это, и все на это купились.
I had no idea what I was doing, no clue what to do with this job whatsoever, but I did it, and everyone bought into it.
Ты выразила протест потому, что мы все почти купились.
You objected because we almost buy into it.
- Как вы купились на этот бред о клетках кожи на спине у Джонатана.
- Why you swallowed all that crap about skin cells in Jonathan's shoulders.
О, только не говорите, что снова купились на всю эту рекламу?
Oh, don't tell me you've bought into all that hype again?
Что матемитически невозможно, но они купились на это.
Which is a mathematical impossibility, but they buy it anyway.
Она просто сказка, на которую вы купились.
She was just a story to suck you in.
- Они не "купились" на нашу историю.
- So, they're not buying our story.
Это хорошо, потому что они не купились на мою игру.
- That's good, cos they didn't buy my act.
- И они на эту купились?
- And they're buying that?
- Они купились на это?
- They bought it?
- И все купились?
People bought that?
Думаю, они не купились.
I'm thinking they didn't buy it.
Поверить не могу, что вы на это купились.
I can't believe you guys went for that one.
Даже не верится, что вы на это купились.
I can't believe you guys bought that. Enjoy your slow death.
Вы не купились.
You're not buying this.
Это была приманка чтобы разлучить нас с Робином. И мы на неё купились.
It was a decoy to lure us away from Robin - and we fell for it.
Он пообещал, не исполнил, а потом мы все ещё раз на обман купились.
He made a promise. He didn't deliver. And then he sold us on the same exact promise.
Не могу поверить что мы купились на этот его... шарм.
I can't believe we fell for him, Manny. Charm. Pffthh!
Звучало клево, они купились.
Sounded cool though, they bought it.
Я думал, что Вы не купились на все это про вторжение.
I thought you didn't buy into the whole invasion thing.
- Кажется, они на это купились.
- I really think they bought it.
- Вы не были бы великим Лексом Лутором Если бы купились
You wouldn't be the great Lex Luthor if you did.
Думаю, они купились на это.
I think they bought it.
Вы же не купились на самом деле на всякие речи "Я хочу домой", а?
You didn't really buy the whole'I wanna go home'speech, did you?
Вы же не купились на самом деле на всякие речи "это великолепный план"?
You didn't buy the whole'It's a great plan'speech, did you?
Так, они купились с потрохами.
Dude, they've bought it hook line and sinker.
Вы купились на эту чушь?
You're buying this crap? You...
Нет, вы снова купились на мою шутку!
No. That's fun to do to you, though.
Купились на обещание угостить мороженым.
I promised them ice cream.
Купились. Купились. Купились.
Gotcha, gotcha, gotcha.
Они купились на рубашку.
They liked the shirt.
Они купились?
Think they bought it?
Пустила слёзы ручьём, и они купились.
Turned on the waterworks, and they were mine.
Только не говори мне, что эти люди на это купились.
Don't tell me people are actually buying this.
Они купились.
They bought it.
- Значит вы купились на версию бышего заключенного, убийцы и насильника?
She can't say what it is until she sees him in person.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]