Лакей translate English
216 parallel translation
Это был он, мой лакей.
It was he, my valet.
Сожалею, сэр, но ваш лакей под арестом.
I regret to report, my dear sir, that your manservant has been arrested.
Пару дней назад мой бесценный лакей Бейтс...
A few days ago, my invaluable manservant, Bates...
Я слышал, что если позвонить один раз, придет лакей.
They tell me when you ring once, the valet comes in.
Надеюсь, ваш лакей еще не распаковал ваши вещи.
Your valet has unpacked for you, I suppose?
Лакей Мессалины!
Messaline's stooge!
Лакей!
Footmen!
Иди же, лакей!
Come on, footmen!
Мадам, бегать умеет и ваш лакей : джентльмен вынужден полагаться только на свой ум.
- Well, Madame, your lackey has legs, the gentleman can only offer his wits.
Заткнись, лакей, а не то я затолкаю шахматы тебе в глотку. Лакей?
Flunky, you're gonna get this board down your throat!
Лакей и повар.
Valet and cook.
Лакей мне может пригодиться.
I could use a valet, I think.
Леди, я вам не лакей.
Look, lady, I'm no flunky to you.
- Как вы себя ведете, лакей?
- What are you doing, lackey?
Малопоношеный смокинг, лакей-японец.
... a scarcely worn dinner jacket, a Japanese valet,..
Лакей вашего супруга и ваш любовник.
Jakub. Your husband's servant and your lover.
Ты лакей, перебежчик, обманщик и сукин сын.
You're a laquey, a traitor a fake and a son of a bitch!
- Это всего лишь лакей.
- That's only the valet.
Стой, лакей!
Hold, varlet!
Приготовься встретить свою судьбу, ты, недостойный лакей!
Prepare for thy doom, thy scurrilous knave!
Что? Есть ли у тебя позвоночник, лакей?
What, have you no spine, varlet?
Отлично, лакей!
All right, varlet!
Лакей сказал, что он прошел к приятелю.
The butler said he went to his friend's.
- Да очень просто... их лакей поставит.
- Don't worry about that, the servant will see to it.
Сказали ей, а она дура послушалась. Заявила публично, что ты лакей и враг.
She denounced you publicly... as a lackey and an enemy.
Враг и лакей!
An enemy and a lackey.
Лакей!
Butler.
Лакей лорда Местора.
One of Lord Mestor's lackeys.
- Императорский лакей!
Revisionist element
Если это не сработает, придется лакейничать.
And if that don't work out, well have to eat shit.
Ты лакей!
You servant!
Мой лакей случайно проходил мимо, и видел вас в деревне.
You may as well own up, Monsieur. My footman happened to be passing when you were in the village this morning.
Это Зор, лакей Восточной Службы Безопасности.
He is Zhor, a lackey of the East Securitate.
Просто, к несчастью, лакей не предложил ему сахар сегодня утром.
It's merely unfortunate that his footman forgot his sugar this morning. - Sugar?
За Марианной настал черед Розы - Снова кнут, лакей, тройственные вариации...
Then it was Rose's turn. The whip, the servant, a new combination- -as in a game of cards.
Его лакей.
His valet.
Вы лакей или конюх? Надеюсь, от вас пахнет не алкоголем.
( Lady Florence ) Are you a footman or an ostler?
- Нет, пока я только лакей.
- No, I only go as far as lackey. - Anything else?
Он лакей или камердинер?
is he a valet or a butler?
А Хорбери, лакей, действительно ушел из дома в четверть девятого?
And about this fellow Horbury, the valet,... he was out of the house by quarter past eight?
- Ну, конечно, лакей!
- Sure, flunkey!
Блестящие золотые краны, девственно белый мрамор, сиденья, вырезанные из слоновой кости... сосуд, полный Шанели № 5, и лакей,.. подающий листки от рулона туалетной бумаги из чистого шелка.
Brilliant gold taps, virginal-white marble, a seat carved from ebony, a cistern full of Chanel No. 5, and a flunky handing me pieces of raw silk toilet roll.
Ты - корпоративный лакей!
Bullshit! You corporate lackey.
Эй, лакей!
Hey, pepper boy!
Я тебе не лакей! Я
- I am not your lackey.
Он старший лакей. Правая рука в доме.
He's the first footman, and you wanna watch where he puts his hands.
- Ты лакей Ангела.
- You're Angel's lackey.
- Я - лакей этого этажа.
- I'm the floor butler.
В Воскресенье это не так то просто... но мой шурин Хо... который работает в Лаке, может помочь.
It'll be hard on a Sunday... but Ho, my brother-in-law... who works in Lacq, can help you.
Еще как лакей.
Sure, you are.
У них есть время думать о лаке для ногтей и макияже.
Girls who have time to think about nail polish and facials.