Лепешку translate English
151 parallel translation
У нас сегодня сом, зелень и я испекла лепешку.
We got catfish, collard greens and I baked a hoecake.
Да я в лепешку расшибусь!
I'll do whatever it takes!
Зачем расшибаться в лепешку на заводах Рено, Мерседес, Форд?
Why kill yourselves... in places like Ford Mercedes, Renault?
Да. "Деревья расщепляющие, жгите Мою седую голову! Ты, гром..." "В лепешку сплюсни выпуклость вселенной И в прах развей прообразы вещей..."
I am. "You sulphurous, thought-executing fires vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts."
Слушай, Фил, я знаю, что ты готов разбиться ради меня в лепешку.
Hey, look, Phil - Look, I know you'll go to bat for me.
Ты заходишь в бильярдную с этим своим "давай, давай, давай!"... Народ в лепешку расшибется,... чтоб до тебя добраться.
You walk into a poolroom with that "go, go, go"... guys will be killing each other... trying to get to you.
Чтоб я упал и разбился в лепешку, да? Ну, ты меня разозлил! Последний раз спрашиваю :
You just want to see me fall, right? You're making me very angry, you know? I ask you one more time :
Что тебе? Лепешку?
- So, what will you have?
Стоун расшибется в лепешку, но заплатит, чтобы заполучить эти работы в свой салон.
Stone will pay through his nose to get these in his salon.
Много работает, обеспечивает тебя, готов в лепешку разбиться.
Works hard, puts a roof over your head, does the best he can.
Чувак, на твоем месте я бы обосрался от страха, потому что когда ты попадешь в среднюю школу, я превращу эту миленькую мордашку в лепешку.
Man, if I were you, faggot, I'd be shitting in my pants. 'Cause when you go to junior high, man, I'm gonna smash... that little fairy face of yours into a mushy pulp.
Чтоб я упал и разбился в лепешку, да?
You just want to see me fall, right?
В лепешку разобьюсь, но успею.
I'm gonna rule!
В лепешку.
Not so good.
Там из тебя сделают лепешку.
You get splattered in the front row.
Баба разобьется в лепешку.
He'll be a pussy pancake.
Сейчас разобьется в лепешку.
Pussy boy will go splat.
Лимузин смяло в лепешку.
The new hearse is totaled.
Но я могла бы взять одну из этих маленьких ножек и завернуть в лепешку.
But I could take one of those little feet and put it in a pita pocket.
" наете, есть огромный мир, полный отча € вшихс € сирот, которые были бы рады расшибитьс € в лепешку, просто чтобы быть заслоненными длинной тенью, моих непревзойденных достоинств.
You know, there's a big world out there filled with desperate orphans who would gladly swim across an ocean of thumbtacks just to be eclipsed by the long shadow that is cast by my accomplishments.
Разбиваешься в лепешку, чтобы сделать их счастливыми, и что получаешь взамен?
You kill yourself to make them happy and what thanks do you get?
Нет нет, этот идиот в лепешку.
Oh, no, no, that dude is toast.
Плохой вариант - это я растопчу тебя в лепешку своим весом.
The hard way is that I stomp the crap out of you myself.
Она та ещё прохвостка, но зато она в лепешку расшибется, чтобы вам угодить.
'You've to check your change but she'll go miles out of her way to do you a favour.
Он меня в этот раз в лепешку раскатает!
I'm going to be ripped to shreds!
Было такое впечатление, что мы расшибемся в лепешку!
To feel how that would be to just crash and burn like that.
Большую рисовую лепёшку.
A big rice cake.
Едет он на своей тачке, вдруг появляется другая, спихивает его в канаву, и Марки сминается в лепёшку.
He's driving his car, see? Another car comes along, runs him into a ditch. Marky gets all smashed up.
Не стоит расшибать себя в лепёшку ради них.
It don't do to make sacrifices for them.
Я ради тебя в лепёшку расшибаюсь, так что мог бы проявить хоть немного благодарности.
I do not think that the thunder receives to pick thus you stab you are might with even better than attaining thus
И затем я кладу ей в рот сладкую пшеничную лепёшку.
And then I put a sweetened wheat cake in her mouth.
И я кладу ему в рот сладкую пшеничную лепёшку.
And I put a sweetened wheat cake in his mouth.
Подсаживайся к огню и расскажи, что слыхал о лихом Капитане Калли и его вольных удальцах. Бери лепёшку.
Come to the fire and tell me what you've heard of dashing Captain Cully and his band of freemen.
Охваченная жуткой болью, все лицо в перьях и яичном желтке, нога в лепешку вся в крови, а вы спрашиваете меня, откуда дул ветер!
In searing pain? A face full of feathers? An egg yolk?
Ради него все в лепёшку расшибаются.
Everyone does their best for his.
И все в лепёшку!
They all got totaled.
В лепешку! И говорит : "Ты так не сделаешь".
"You can't do that," he said.
Мало того, что на глазах всей команды меня давят в лепёшку, так она ещё и глаз на меня кладёт!
It's bad enough getting stomped on in front of the whole team, but she likes me.
Она ради тебя в лепёшку расшибётся.
- I don't know, she does a lot for you.
Этот парень будет танцевать фламенко на голове у Билла, пока не превратит её в лепёшку. И всё на твоих глазах.
This kid is gonna do a flamenco number on Bill's head until it looks like a tortilla... and it's gonna be on your watch.
- Смотри, как бы не превратила в лепёшку твоё лицо.
Give me a chance, I'll break the rest of your face.
Очень сильно. Но не нужно разбиваться в лепёшку чтобы любить кого-нибудь.
But you don't have to break in half to love somebody.
И тогда все они разобьются в лепёшку, переломают рёбра и шеи ради тебя, если поверят.
Who will break their ribs and their noses and their necks for you... ... because they believe.
Я в лепёшку разбивалась, чтобы доставить ей удовольствие,..
Yet, I make lots of efforts to make her feel happy.
Тоже хорошо, Фибс, тебе осталось только найти достаточно людей которые объявили бы своей резолюцией разбиться в лепёшку.
Now you only have to find a planeload of people whose resolution is to plummet to their deaths.
Она должна была разбиться в лепёшку где-то здесь, но я ничего не вижу.
She should've cracked her skull open, right about here but... no blood, nothing.
Вот они готовы разбиться в лепёшку, чтобы раздобыть новых клиентов. Согласен. А какже опыт?
Can I?
Одну лепёшку, безо всякой начинки.
One pie, nothing good on it.
Есть чего в лепешку положиты
Is it ready?
А я в лепёшку расшибусь ради власти.
And I'm such a slut for authority. - All right.
- Семь букв, "рыба в лепёшку".
- Five-letter word "accidental fish".